Текст на кулоне

Добрый день, уважаемое сообщество! Помогите, пожалуйста, перевести текст на кулоне, который когда-то  носила моя бабушка. Заранее очень признателен
Добрый день, уважаемое сообщество! Помогите, пожалуйста, перевести текст на кулоне, который когда-то носила моя бабушка. Заранее очень признателен


Перевод статьи об Аароне Лебедеве

Добрый вечер,дорогие участники сообщества! Прошу помощи в переводе с идиш статьи об Аароне Лебедеве (статья из "Форверс" 1920 год). Вдруг найдутся ценители этого прекрасного артиста, которые знают идиш и смогут потратить собственное время на перевод. Заранее спасибо! Надеюсь на чудо) https://yadi.sk/i/6QHnsIjmneY_Cg

Просьба о переводе текста открыток

Уважаемое сообщество!

Буду признательна за помощь в переводе содержания данных открыток:

1.




2.



Открытки принадлежат семье Каплан и готовятся к публикации на сайте проекта ישראל נגלית לעין
Татьяна

Евгений Кисин: "Я люблю идиш" (Радио Свобода, 29.04.19)

Пианист Евгений Кисин в гостях у Игоря Померанцева в передаче "Поверх барьеров" на Радио Свобода. Эфир от 29 апреля 2019 г. Источник

Почти полвека назад писатель, лауреат Нобелевской премии Исаак Башевис-Зингер сказал: «Идиш содержит в себе витамины, которых нет в других языках». Что же это за витамины? О них и о своей любви к идишу рассказывает пианист, лауреат самых престижных музыкальных премий, почётный член Королевской академии музыки в Лондоне Евгений Кисин. Его записала Карина Арзуманова.

  • taiyui

(no subject)

Из англоязычной тусовки попросили задать вопрос, вернее два. Оба про слова в одном и том же рассказе.
1. Что или кто это - אָפֿציאַרעס?
נײן! זי מוז זיך ראַטעװען! נאָך אַ מאָל רבײם, רופֿאים, אָפֿציאַרעס, ציגײנער ... אַלץ װעט זי טאָן
2. — װאָס זאָגן נעבעך גוטע ייִדן? גאָט װעט העלפֿן, זאָגן זײ! אַ האַלדז קמיעות טראָגט זי – זי װאָלט שױן פּערל געהאַט דערפֿאַר! דער לאַטוטשענער, האָט נעבעך מיט איר מיטגעװײנט! „איך זאָל אַזױ זען גאָלד, װי איך האָב אַלײן געזען, װי אַ טרער איז אים אַראָפּ פֿון די הײליקע אױגן אױף דער הײליקער באַק.

דער לאַטוטשענער - как его сказать по-русски или по-английски, все равно, и вообще, где это? Это какой-то ребе-чудотворец, у женщины нет детей и она хочет вылечиться от бесплодия. Но что это за место?
  • loqva

Таки да?

Я не говорю на идиш.
Недавно я узнала, что есть такое слово טאקע, которое означает "действительно".
А в русском языке есть слово "таки". Согласно Викисловарю, это частица с ударением на втором слоге (как в слове "все-таки")  и со значениями: всё же, однако же, тем не менее.
Поэтому у меня возник вопрос: это слово перешло из русского в идиш или наоборот? Или это случайно похожие не связанные между собой слова?
smile
  • shyma

Юрский читает на идиш...

Друзья! Может быть кому-то попадались на просторах интернета кадры, где  С.Юрский читает стихи на идиш? Буду чрезвычайно признателен, если кто  знает и поделится...

Яша
  • mgabo

ביז וואָנען די ערד דרייט זיך נאַך

!חבֿרים

На страничке http://www.languages-study.com/yiddish/excursion.html, среди прочего, нашел ссылку на "Молитву" Булата Окуджавы в переводе Сары Зингер. К сожалению, качество скана или фотографии настолько плохое, что некоторые буквы совсем не разбираются. Правильно ли я понимаю, что перевод был где-то окубликован в печатном виде – и может ли кто-нибудь поделиться ссылкой на источник? (Автору сайта уже написал, ответа пока не получил.)
Яша
  • mgabo

די שבֿועה

А существует русский поэтический перевод (не подстрочник) "Клятвы" (די שבֿועה) Ан-ского? Если да, то где он опубликован?