?

Log in

No account? Create an account
Просто идиш
December 7th, 2005
07:03 pm
[aidishemame]

[Link]

Previous Entry Share Flag Next Entry
Ш. Джиган "Дер коях фин идишн hумор"
Обер вен зайн ансамбл из ойфгетротн ин дейм спектакл " а фрейлехс",из азой ви мен волт ин ди актёрн а найе нешуме арайнгезецт.Дорт hот мен геhейрт а идиш фолкс-лид,а лейбедик ворт,ан ейгенем нигн. Идишн фолклёр кон мен ништ шмадн,мен кон им ништ фарбн ойф ройт.Дер идишер крехц из а ганце институцие.Вен зей зайнен аройс мит инзере hеймише ойцрес,hот ди ганце бине ойфгелойхтн,ин х'hоб дерзейн ин зей талантфуле,ойфрихтике шойшпилер.

Tags: , , , ,

(19 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:ilya_verhovsky
Date:December 8th, 2005 11:32 am (UTC)

Вопросов чем ответов...

(Link)
Но когда наш ансамбль доходил в спектакле до фрейлехса - в актёров как будто вселялась новая душа. Там слышались еврейские песни, живое слово, (настоящая) мелодия (?). Еврейский фолклор - с ним ничего не сделать ни христианам, ни красным. Еврейские "крехцы" (особые приёмы пения;букв. "кряхтенье") - это целое искусство. Когда они были вынесены с нашими домашними сокровищами (?) вся сцена - налегке (?) и я видел в них талантливейших, истинных... (?)
[User Picture]
From:itzik
Date:December 8th, 2005 11:52 am (UTC)

Re: Вопросов чем ответов...

(Link)
Но когда его ансамбль выступал в спектакле "Фрейлехс" - в актёров как будто вселялась новая душа. Там слышались еврейские песни, живое слово, собственная мелодия. Еврейский фолклор - невозможно выкрестить, не возможно перекрасить в красный цвет. Еврейское стенание - это целое искусство. Когда они вышли с нашими домашними сокровищами вся сцена - осветилась и я увидел в них талантливейших, искренних актеров.

----------------------------------------------------

Уфтрэтн (уфгетротн)- выступать на сцене
Уфлойхтн (уфгелойхтн) - освещать (светом)
уфрихтик - искренний
[User Picture]
From:ilya_verhovsky
Date:December 8th, 2005 12:14 pm (UTC)

Re: Вопросов чем ответов...

(Link)
Спасибо, Ицикл дер Шрайбэр! (Ун Фэйвл дер кузнец)))))

Дружить с приставками - вот наша цель)

Шойшпилер и актёрн -синонимы?
[User Picture]
From:itzik
Date:December 8th, 2005 12:49 pm (UTC)

Re: Вопросов чем ответов...

(Link)
Да, шойшпилер устаревшее слово (У Вайнрайха) "актер". Хотя в советском идиш употреблялось.
[User Picture]
From:peaktop
Date:December 8th, 2005 01:03 pm (UTC)
(Link)
Я думаю, речь всё ещё идёт о спектакле "Тевье-молочник", в котором актёры приступают к танцу "фрейлехс".
[User Picture]
From:aidishemame
Date:December 8th, 2005 01:08 pm (UTC)
(Link)
Нет. " Фрейлехс" был отдельным спектаклем.
[User Picture]
From:peaktop
Date:December 8th, 2005 01:14 pm (UTC)
(Link)
Ошибся, значит. Ицик простит.
[User Picture]
From:aidishemame
Date:December 8th, 2005 01:18 pm (UTC)
(Link)
Надеюсь!
[User Picture]
From:itzik
Date:December 8th, 2005 04:39 pm (UTC)

"Фрейлехс"

(Link)
Спектакль "Фрейлехс" был показае в Госете в 1946 году. Если ошибся, то пусть поправят меня. Прощаю вам ошибку;)
[User Picture]
From:peaktop
Date:December 8th, 2005 01:25 pm (UTC)
(Link)
Там ещё в первом отрыве из Дзигана остались непонятки.
[User Picture]
From:aidishemame
Date:December 8th, 2005 02:06 pm (UTC)
(Link)
Давайте разберём!
[User Picture]
From:peaktop
Date:December 8th, 2005 02:22 pm (UTC)
(Link)
[User Picture]
From:ma_rs
Date:December 8th, 2005 01:48 pm (UTC)

Spasibo za transliteraziyu!

(Link)
Идиш знаю, т.е. понимаю, И очень люблю Но читать не могу, к сожалению.
Когда то в юности мне попался в руки букварь, и я очень быстро начала читать. читала Журнал 'Советиш Хеимланд' и какие то сборники стихов, которие были в то время в магазинах.
но потом все забылось.
спасибо Вам!
[User Picture]
From:aidishemame
Date:December 8th, 2005 02:07 pm (UTC)

Re: Spasibo za transliteraziyu!

(Link)
Так что, продолжать публиковать Джигана? Там ещё много чего интересного.
[User Picture]
From:peaktop
Date:December 8th, 2005 02:23 pm (UTC)
(Link)
Конечно, если не устали ещё. Двумя руками "за"!
[User Picture]
From:itzik
Date:December 8th, 2005 04:40 pm (UTC)

Re: Spasibo za transliteraziyu!

(Link)
Публикуйте дальше. Это дает нам возможность попереводить с маме-лошн.
[User Picture]
From:aidishemame
Date:December 9th, 2005 03:21 am (UTC)

Re: "Фрейлехс"

(Link)
Ин ойх ойфгефирт геворн ин Исруел ин яре 1974.Ини haкутн hoб геhат а зхие ес ци зейн.
[User Picture]
From:ma_rs
Date:December 9th, 2005 04:19 am (UTC)

Re: "Фрейлехс"

(Link)
chto takoe 'hakутн'?
[User Picture]
From:aidishemame
Date:December 9th, 2005 04:39 am (UTC)

Re: "Фрейлехс"

(Link)
אני הקטן
Powered by LiveJournal.com