?

Log in

No account? Create an account
Просто идиш
December 8th, 2005
01:53 pm
[klezmer]

[Link]

Previous Entry Share Flag Next Entry
Еврейская поговорко :-))
א פּאָץ שטייט אָבער די צייט שטייט ניט

оригинал здесь (внизу страницы)

(63 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:itzik
Date:December 8th, 2005 11:57 am (UTC)
(Link)
Очень интересную поговорку вы поставили сюда. В силу этических соображений я не могу здесь написать перевод.
[User Picture]
From:klezmer
Date:December 8th, 2005 11:59 am (UTC)
(Link)
в силу этических соображений я написал ее евреицей и без перевода :-)
[User Picture]
From:e_d_k
Date:December 8th, 2005 12:07 pm (UTC)
(Link)
поговорка понятна, а что за оригинал?
[User Picture]
From:klezmer
Date:December 8th, 2005 12:09 pm (UTC)
(Link)
МЫ ЯШЧЭ ТУТ! Беларуска-яўрэйскі бюлетэнь (Мінск). Спецвыпуск № 12, лістапад 2005 г. / хешван 5766 г
Просто больше нигде я эту поговорку не встречал. Потому ссылаюсь на единственный известный мне источник
(no subject) - (Anonymous) - Expand
[User Picture]
From:peaktop
Date:December 8th, 2005 12:49 pm (UTC)
(Link)
недосл. перевод: он стоит, оно идёт
[User Picture]
From:klezmer
Date:December 8th, 2005 12:55 pm (UTC)
(Link)
эвфемистично!
[User Picture]
From:aidishemame
Date:December 8th, 2005 01:03 pm (UTC)

למען האמת

(Link)
Лав дафке! Манхес мул пасирт пинкт фаркерт. Лемушл,бай мейсим, рахмуне лицлон!
[User Picture]
From:klezmer
Date:December 8th, 2005 01:20 pm (UTC)

Re: למען האמת

(Link)
зайт мир мейхл, слово "лав" здесь на каком языке? ;-)
[User Picture]
From:nju
Date:December 8th, 2005 01:05 pm (UTC)
(Link)
кстати, Zusechka!
я ведь так и поняла - человек ничего не делает, а время идёт....
без всяких дополнительных коннотаций...
[User Picture]
From:klezmer
Date:December 8th, 2005 01:15 pm (UTC)
(Link)
классная трактовка!
[User Picture]
From:yankl_dudl
Date:December 8th, 2005 02:15 pm (UTC)

Цензурно-модераторское

(Link)

Выдающийся еврейский паремиолог Игнац Бернштейн долгие годы собирал пословицы и поговорки и издал их в нескольких сборниках. Наиболее полное издание "Юдише шприхвэртэр ун рэдэнсартэн" (Франкфурт, 1908) включает 3993 пословицы и поговорки. Кроме этого, он собрал 227 "ойсгеласэнэ ун гробэ шприхвэртэр", издававшихся отдельно, для специалистов и любителей.

В этом сообществе я предлагаю для начала сконцентрироваться на пословицах из первой части, и, только когда мы их исчерпаем, перейти ко второй.

Разумеется, запрета на колоритную лексику и фразеологию здесь нет, но их использование в качестве самодостаточного развлечения не приветствуется.
[User Picture]
From:klezmer
Date:December 8th, 2005 02:18 pm (UTC)

Re: Цензурно-модераторское

(Link)
спасибо за интересную информацию! пожелания учтены.
[User Picture]
From:bolek
Date:December 8th, 2005 04:06 pm (UTC)
(Link)
Русский вариант (приблизительно о том же) был такой: "работа не член,стояла и стоять будет"
[User Picture]
From:klezmer
Date:December 8th, 2005 07:15 pm (UTC)
(Link)
по-моему, это как раз антонимический вариант
[User Picture]
From:itzik
Date:December 8th, 2005 08:00 pm (UTC)
(Link)
Что же получается, на обычные темы в сообществе приходят мало ответов, а на скабрезные темы мы живо реагируем. Надо подумать над этим вопросом...
[User Picture]
From:klezmer
Date:December 8th, 2005 08:02 pm (UTC)
(Link)
видимо, наболело :-)))
From:simulacrum420
Date:December 9th, 2005 06:29 pm (UTC)

Вариант...

(Link)
Вообще, конечно, как мне помниться говорили אַ פּאָץ שטײט אָבער די צײַט גײט ‬
[User Picture]
From:riftsh
Date:December 11th, 2005 01:54 am (UTC)

Re: Вариант...

(Link)
У Бернштейна так как в записи (Erotica und rustica, #94)
Powered by LiveJournal.com