?

Log in

No account? Create an account
Просто идиш
January 21st, 2006
08:01 pm
[riftsh]

[Link]

Previous Entry Share Flag Next Entry
Из нашей классики

ke

(27 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:peaktop
Date:January 22nd, 2006 03:26 am (UTC)
(Link)
Известный автор, на молдавском наречии писал.
"Дневников на войне я не вел. Но 1418 огненных дней и ночей не забыты. И
были эпизоды, встречи, сражения, были такие минуты, которые, как и у всех
фронтовиков, никогда не изгладятся из моей памяти.
Сегодня мне хочется рассказать о сравнительно небольшом участке войны,
который солдаты и моряки назвали Малой землей. Она действительно "малая" -
меньше тридцати квадратных километров. И она великая, как может стать
великой даже пядь земли, когда она полита кровью беззаветных героев. Чтобы
читатель оценил обстановку, скажу, что в дни десанта каждый, кто пересек
бухту и прошел на Малую землю, получал орден. Я не помню переправы, когда бы
фашисты не убивали, не..."
[User Picture]
From:laplandian
Date:January 22nd, 2006 03:30 am (UTC)
(Link)
Известный автор, на молдавском наречии писал.

???
[User Picture]
From:peaktop
Date:January 22nd, 2006 03:39 am (UTC)
(Link)
!!!
[User Picture]
From:laplandian
Date:January 22nd, 2006 03:42 am (UTC)
(Link)
Что - "!!!"? Кто писал на молдавском наречии - Вергелис или Леонид Ильич? ;-)
[User Picture]
From:peaktop
Date:January 22nd, 2006 03:48 am (UTC)
(Link)
А что "???"? Вергелис - с Украины.
[User Picture]
From:laplandian
Date:January 22nd, 2006 04:23 am (UTC)
(Link)
Вергелис - из-под Бердичева, но никак не из Молдавии. А автор Малой Земли - покойный генеральный секретарь ЦК КПСС Леонид Ильич Брежнев. Оригинал я, кстати, не читал (жутко нудное произведение), но из вергелисовского перевода можно почерпнуть военную терминологию (точнее, кроме Вергелиса в переводе участвовали еще какие-то советские писатели - не знаю точно, кто именно, но перевод добротный).
From:simulacrum420
Date:January 22nd, 2006 04:58 am (UTC)
(Link)
Вергелис с Украины, волынский, но Леонид Ильич-то служил ни кем иным, как первым секретарём молдавского ЦК КПСС. Он и Черненко потому из Кишинёва вытащил, по старым связям. Малую же землю Анатолий Аграновский писал со слов генсека...
[User Picture]
From:peaktop
Date:January 22nd, 2006 09:38 am (UTC)
(Link)
Зато Брежнев из Молдавии, это я и имел в виду, говоря про "молдавское наречие", говорил он явно не по-русски.
[User Picture]
From:riftsh
Date:January 22nd, 2006 03:31 am (UTC)
(Link)
Интересно, жжпользователи выпуска 1980 года и позже смогут атрибутировать произведение?
From:(Anonymous)
Date:January 22nd, 2006 03:38 am (UTC)
(Link)
выпуска 1976-го года - явно могут!
[User Picture]
From:laplandian
Date:January 22nd, 2006 03:28 am (UTC)
(Link)
Не "о-о-о-о-о", а олимпийские кольца! Аффтар жжот! :-)
[User Picture]
From:nomen_nescio
Date:January 22nd, 2006 06:43 am (UTC)
(Link)
Ух ты! А перевод чей? Вергелис расстарался?
[User Picture]
From:riftsh
Date:January 22nd, 2006 03:34 pm (UTC)
(Link)
Это одна из очень немногих известных мне советских книг, в которой не указаны переводчик(и) (написано только, что редактор перевода - Вергелис) и тираж.
[User Picture]
From:nomen_nescio
Date:January 22nd, 2006 06:45 am (UTC)
(Link)
Кстати, я забыл. Кто написал "Малую землю"?
[User Picture]
From:itzik
Date:January 22nd, 2006 09:04 am (UTC)
(Link)
Дорогой Леонид Ильич:) Брежнев. Странно, что вы забыли кто автор.
[User Picture]
From:nomen_nescio
Date:January 22nd, 2006 10:22 am (UTC)
(Link)
Я спрашивал, кто НА САМОМ ДЕЛЕ написал эту книгу.
[User Picture]
From:peaktop
Date:January 22nd, 2006 11:06 am (UTC)
(Link)
Чаковский
From:simulacrum420
Date:January 22nd, 2006 06:07 pm (UTC)
(Link)
Аграновский...
[User Picture]
From:riftsh
Date:January 22nd, 2006 08:37 pm (UTC)
(Link)
Как говорят в сатмарском бейс-дине: "И ты прав, и ты прав, и ты тоже права". И Чаковский писал, и Аграновский писал, и еще несколько человек им помогали.
[User Picture]
From:itzik
Date:January 22nd, 2006 10:58 pm (UTC)
(Link)
Одним словом, эту книгу писал весь Союз Писатедей.
[User Picture]
From:peaktop
Date:January 22nd, 2006 09:34 pm (UTC)
(Link)
Ну из-за этого точно не будем спорить, тем более, что их там несколько было.
From:simulacrum420
Date:January 23rd, 2006 02:01 am (UTC)
(Link)
Она, кстати, читалась веселее 90% остальной школьной программы...
[User Picture]
From:sheynkin
Date:January 22nd, 2006 07:43 am (UTC)
(Link)
Отлично! :) Главное - ведь в школе заставляли чуть ли не наизусть учить, а не помню оттуда ничего...
[User Picture]
From:farshmans
Date:January 22nd, 2006 09:40 am (UTC)
(Link)
Ко мне в библиотеке МЕОЦа (Моск евр общ центра) подошёл хабадник из Иерусалима, достал вышеозначенное произведение, ткнул в слово "mesiresnefeshdike" и многозначительно заявил, что даже в переводе Брежнева есть место "месирес нэйфеш".

Кстати, видел человека из Белоруссии, нееврея, который по "Малой земле" выучил идиш. Перевод был почти дословный,
поэтому и учиться можно было практически как по учебнику.
[User Picture]
From:itzik
Date:January 22nd, 2006 09:46 am (UTC)
(Link)
Из таке гевэн Советиш идиш! алэ йецирэ фун ди советише шрайбэр (вос hобн гешрибн нит аф ймдиш) из бухштэблэх ибэргезэцт.
[User Picture]
From:anu_sag
Date:January 22nd, 2006 01:04 pm (UTC)
(Link)
Тот же автор, что написал "Целина" и "Видэргебурт"?:-)

А чей перевод?
Powered by LiveJournal.com