simulacrum420 (simulacrum420) wrote in ru_yiddish,
simulacrum420
simulacrum420
ru_yiddish

Categories:

Перевод для разминки

Предлагаю короткий анекдот для совместного перевода. Я его ниоткуда не вычитал, а подобрал много лет назад от - как теперь говорят - информанта. Посему я намеренно привожу его кириллицей, и в том самом виде как запомнил, дабы отразить и необработанную разговорную речь и реальный народный юмор еврейской улицы. Я помогу с любым незнакомым оборотом и, если понравится, впоследствии приведу что-нибудь ещё. Заранее простите за скабрёзность!

"а мон'з арангон ын чайнэ. ылэ плэцэр зэнэн фарнэмэн. ба эйн тиш ыз гизэсн ан элтэрэ бобэ, а пирэжке вузи'з гивэйн усгимулт ви а фру вузи зихт а мон ын гешэфт. дэр мон ыз цигон цин ир ын фрэйгци:
- мимэ, ир эйбцэх?
- ё-ё, ман ховэр, аводэ!
- ну, эйбцэх ыф ын гeйтн дрэрд цим тотн!"


Nota Bene: Еврейская вопросительная интонация требует определённой практики!
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 81 comments