?

Log in

No account? Create an account
Просто идиш

November 17th, 2004

November 17th, 2004
01:03 pm
[cangaroo]

[Link]

"Диббук"
(Польша, 1937, реж. Михаил Важиньский)

Фильм снят по всемирно известной пьесе Семена Ан-ского. Read more...Collapse )
Вступительное слово - Валерий Дымшиц
Когда и где:
22 ноября, в 19.00, в помещении Еврейского общинного центра, ул. Рубинштейна, 3.

Думаю, это будет равно интересно, как поклонникам старого кино, так и знатокам еврейской истории и этнографии. Фильм демонстрируется на идише, с английскими субтитрами и синхронным переводом на русский

(3 comments | Leave a comment)

TimeEvent
04:52 pm
[nju]

[Link]

в Питере показывают "Дибук" на идиш
пишу от имени cangaroo:

Редкие фильмы/Диббук
"Диббук"

(Польша, 1937, реж. Михаил Важиньский)
фильм показывается на идиш.

Фильм снят по всемирно известной пьесе Семена Ан-ского. "Семен Ан-ский - писатель и собиратель еврейского фольклора Соломон Рапапорт (род. 1863, Витебская губ. - ум. 28.11.1920, Варшава). Писал очерки, рассказы, романы, издавался сначала на русском, с 1904 - на идиш. Начал работать над своей знаменитой пьесой под названием "Между двух миров" ("Цвишн цвай велтн") еще в 1910 г., названной потом именем "Диббук". ... Находясь в Галиции, С.Ан-ский записывал много народных поверий. Он не раз слышал о "злом духе" "диббуке", вселявшегося в человека, овладевавшего его душою, причинявшего человеку душевный недуг. У евреев еще в древности существовали поверья, что "злой дух, вселявшийся в человека, говорит устами его жертвы, но не сливается с ней, сохраняя свою самостоятельность. Изгнать диббука ("злого духа") из человека можно лишь только молитвами, благотворительностью, праведным поведением."
Пьеса принесла автору громадный успех. Ее начали ставить на сценах еврейских театров Вильнюса, Варшавы других городов еще в 1918 г. Еврейско-ивритский театр "Габима" поставил пьесу с помощью Вахтангова в 1921 г., и с того времени она не сходила со сцены на протяжении многих лет. Она сразу же была переведена на иврит Х.-Н.Бяликом, а затем ее переводили на многие европейские языки, ставили во многих театрах ряда стран Европы и США." (Я. Хонигсман)
Вступительное слово - Валерий Дымшиц
Когда и где:
22 ноября, в 19.00, в помещении Еврейского общинного центра, ул. Рубинштейна, 3. Питер.

(Leave a comment)

Previous Day 2004/11/17
[Archive]
Next Day
Powered by LiveJournal.com