July 1st, 2006

Как перевести?

"afn nikhtern hartsn" - "натощак" или "на трезвую голову"?
-Vos hostu zikh azoy tsezungen afn nikhtern hartsn? - спрашивает у Шимен-Эле сотн-мекатрег (Шолом-Алейхем "Заколдованный портной")
М.Шамбадал переводит - "натощак", а я засомневался. "Натощак" - вроде, "afn (=oyf a ?) nikhtern mogn": Oyf a nikhtern mogn ken men keyn zakh nit fartrogn (With an empty stomach nothing can be tolerated) http://www.wam.umd.edu/~kaufj/yiddish.html.