November 26th, 2006

2012
  • itzik

איציק מאַנגער האָלצהעקער

Хавэйрим! Давайте переведём одно из стихотворений моего любимого поэта Ицика Мангера. «hолцhекер» А я буду помогать с «трудными» словами. Потом помещу свой подстрочник. Может кто-то зарифмует.
Это стихотворение вышло в сборнике "Ламтерн ин винт", в Варшаве в 1935 году. Большое спасибо ilya_verhovsky.

Collapse )


Collapse )

Collapse )