?

Log in

No account? Create an account
Просто идиш

December 27th, 2006

December 27th, 2006
02:14 pm
[lichoman]

[Link]

Просьба ко всему уважаемому сообществу идишистов.
Не пиара ради, но с просьбой о помощи.

Я обращаюсь к рыцарям идишской литературы с просьбой познакомиться с первой частью книги "Семейные свитки" ( см. Оглавление книги), которую я готовлю к публикации.
Мне важно будет получить ваши замечания любого свойства, ваши советы и просто пожелания по материалам, так или иначе касающихся идишской литературы.
Надеюсь, что и вам будет интересно прочитать историю моей семьи, в которой отразилась история нашего народа, как окружающее способно отразиться в одной дождевой капле.
Книгу, в которой вы сможете узнать подробности из жизни Давида Гофштейна, Давида Ройхеля и дургих менее знаменитых моих родственников.
Просьба свои комментарии по теме оставлять под главами книги.
Спасибо.

(Leave a comment)

TimeEvent
04:57 pm
[miram]

[Link]

Герцум-сролики?
Расскажите, пожалуйста, откуда пошло и что буквально значит слово "герцум-сролик".

Мне оно встречалось в двух местах:

1. В пьесе Янки Купалы "Тутэйшыя" (1922). Когда один персонаж появляется на сцене с тележкой, заваленной всяким барахлом, другой приветствует его фразой:

Янка. Дый што гэта з вамі? Ці не ўпісаліся вы ў менскія свабодныя гэрцум-сролікі? — як тачнік які, тарабаніце гэту брычку з сабой.



2. У Павла Шпилевского в очерках "Путешествие по Полесью и Белорусскому краю" (первоначально -- "Современник", Спб, 1853-1855) в главе IX "Минск Белорусский" ("Современник", т. XLVIII, 1854, № 11, отд. II, с. 15) при описании разливов Немиги говорится:

Так как проток этот бывает иногда довольно большой, то для переправы чрез него устраиваются мостки: впрочем, быстрая вода сносит мостки в тот же день, как их устроят, и тогда приходится переезжать в наемных извозчичьих тележках (в роде венских Zeiselwagen) так называемых герцумсроликов-жидов, налетающих к берегам Новой Немиги в бесчисленном количестве и собирающих с седоков копейки за перевоз.


В минском переиздании 1992 г. стоит "герцумероликов..." (через "е" вместо "с" и с заменой "жидов" многоточием). Оттиск из "Современника" я видел только в плохой ксерокопии, по которой нельзя сказать с уверенностью, что там за буква.

Ясно, что речь идет о каких-то извозчиках. Непонятна этимология и точный смысл. Буду благодарен за отсылки к словарям и другим текстам, где это слово встречается.

(13 comments | Leave a comment)

TimeEvent
11:39 pm
[riftsh]

[Link]

Иче Гольдберг, з"л (1904-2006)
Иче Гольдберг, выдающийся идишист и педагог, умер сегодня в Нью-Йорке на 103 году жизни.

ковэд зайн ондэнк.

Похороны в пятницу, 29 декабря в 11 часов в Plaza Memorial Chapel, Amsterdam Avenue near 91st St, New York

Биография в Википедии.

фотография, 101kCollapse )
Иче Гольдберг празднует свой 100й день рождения, Нью-Йорк, 25 апреля 2004 года.

(6 comments | Leave a comment)

Previous Day 2006/12/27
[Archive]
Next Day
Powered by LiveJournal.com