?

Log in

No account? Create an account
Просто идиш

March 6th, 2009

March 6th, 2009
02:47 am
[yiddish_center]

[Link]

Пусть всегда будет солнце!
А шейнэм данк booknik !




А вот перевод на идиш:

Зуникер крайз,
hимл арум,

Дос hот а йингл гемолн.

Гетон а шмир афн папир

Ун онгемеркт ба дер зайт:

 
Штендик зайн зол нор зуник,

Штендик зайн зол дер hимл,

Штендик зайн зол ди мамэ,

Штендик зайн зол ойх их.

 
Либер фрайнт, майн гутер фрайнт,

Алэмен вилт зих дох шолэм

hарц фарлангт аз йедес гезанг

Зол нор зинген фар шолэм:

 
Штендик зайн зол нор зуник,

Штендик зайн зол дер hимл,

Штендик зайн зол ди мамэ,

Штендик зайн зол ойх их.


Взято из сборника «Ломир киндер зингенили «Let’s Sing a Yiddish Song!

Kinderbuch Publications of the Zhitlowsky Foundation, Org., New York, 1970

Перевёл на идиш I.E. Ronch.


Вариант припева:

Зол зайн томид ди зунэншайн,

Зол зайн томид дер hимл,

Зол зайн томид майн мамэ,

Ун их зол томид зайн!


Current Location: там же
Current Mood: amusedamused
Current Music: Аркадий Островский
Tags: , , , ,

(5 comments | Leave a comment)

TimeEvent
08:32 pm
[galochka99]

[Link]

"10 братьев"
Длинная статья о песне "10 братьев" и ее вариациях - от Высоцкого до Агаты Кристи и от негритят до октябрят :-)
http://www.wysotsky.com/koszalin/09-01.htm

Скан идишской песни с текстом и нотами:

(4 comments | Leave a comment)

Previous Day 2009/03/06
[Archive]
Next Day
Powered by LiveJournal.com