?

Log in

No account? Create an account
Просто идиш

March 9th, 2009

March 9th, 2009
02:33 am
[lamerkhav]

[Link]

Просвещаем или развращаем Мойше?

Публикация бульварных «романов с продолжение» в американской еврейской прессе всегда вызывала ожесточенную критику со стороны социалистов, заправлявших еврейской жизнью. Критики требовали публикации серьезной переводной литературы для просвещения масс, среднестатистического Мойше. Газеты вняли критике, но опубликованный роман Арцибашева «Санин» вызвал куда более бурные дискуссии...

 

Обо всем этом в лекции асситент-профессора еврейского языка и литературы (идиш) Университета Брандеса Эллен Келлман 17-го марта в 15.00.  

 

Просвещаем или развращаем Мойше? Полемика в американской идишской прессе вокруг публикации романа «Санин».

 

Кто в Нью-Йорке и окрестностях, приходите. Вход свободный

 

WORKMEN'S CIRCLE / EMANUEL PATT LECTURE • MAX WEINREICH CENTER

YIVO Institute at the Center for Jewish History  15 West 16th Street - NYC  

Tags:

(Leave a comment)

TimeEvent
12:02 pm
[parvuss]

[Link]

קומט אַ יום טובֿ פּורים װעלן מיר שפּילן זיך אין דרײדלעך

"Кумт а йонтеф Пурим велн мир шпилн зикх ин дрейдлах!"
Несоответствие праздника и праздничного занятия уже обсуждалось. Кто-то высказал предположение что это была ошибка в тексте которую так никогда и не исправили. Но "Ханука"(Ханике) вписалась так же хорошо в эту фразу так как в этом слове три слога, в "Пурим" -два. Т.е. возможно это не ошибка? Кроме того что Пурим это праздник всего "наоборот", и всякая несуразица как раз в духе этого праздника, я так же "слышал" ироничное выражение со словом "Пурим" на конце обозначаюещее несуществующий праздник, что-то типа "какой-то Пурим" (то ли собачий, то ли еще какой).
Кто-нибудь знает или слышал такое выражение?
В любом случае:

האָט זיך אַ פריילעכן פּורים און אַ פריילעכן עד דלא ידע


 

Current Mood: cheerfulcheerful

(8 comments | Leave a comment)

Previous Day 2009/03/09
[Archive]
Next Day
Powered by LiveJournal.com