?

Log in

No account? Create an account
Просто идиш

April 5th, 2009

April 5th, 2009
01:12 pm
[ex_torpusma]

[Link]

שפילט מיר א ויינענדיקס
Авраам-Миха Шарканский
(1862, Ковно - 1905, Нью-Йорк)

(О нем мало кто слышал. Перепечатываю здесь это стихотворение со старого
ксерокса, вероятно, добавляя своих ошибок, за кои прошу прощения - но пусть
это стихотворение сохранится.)


,איר קענט דאך, רעב איד, אזוי אינמיטיק שפילן
,איר זייט דאך פון אלע כליזמרים דער גלאנץ
,נו טאמער וואלט איר מיין בקשה ערפילן
.אט נאט אייך א דיטקע* און שפילט מיר א טאנץ

(*דיטקע - "три копейки" по-польски)

,נאר שפילט מיר א וויינענדיקס, ווי באם געזעגנען
,איך האב דאס געהערט שוין א פאר מאל פון אייך
- "ווער ווייסט אויב מיר וועלן אמאל זיך באגעגנען"
.אזוי האט די פידעלע אויסגעשפילט רייך

נאר טרויריגער שפילט מיר. איך וויל עפעס הערן
:וואס זאל מיר אין איטליכן אכר צוגיין
טא שפילט פון א כלה, וואס האט מיט די טרערן
- !געמאכט ווייך דעם חתן'ס מצבה פון שטיין

דער קלעזמער, דער אלטער, ער נעמט שטיל די פידל
.און ברומט זיך: איך בין פון די קלעזמער דער גלאנץ
איך בין אלט און ארעם. מיין טרויריגסטע לידל
."הייסט "נא דיר א דיטקע און שפיל מיר א טאנץ


Русский перевод: http://torpusman.livejournal.com/113071.html

(13 comments | Leave a comment)

Previous Day 2009/04/05
[Archive]
Next Day
Powered by LiveJournal.com