?

Log in

No account? Create an account
Просто идиш

October 14th, 2009

October 14th, 2009
09:57 am
[ilya_verhovsky]

[Link]

Шике (Овсей) Дриз. Эфшер йо ун эфшер нэйн (Хеломский цикл)


Эфшер йо ун эфшер нэйн

Гевэн аза хохэм,
Ци нит гевэн,
Гешэн аза майсэ
Ци нит гешэн,
Кон их айх нит зогн
Х-вэйс эс нит алэйн –
Эфшер, йо
Ун эфшер нэйн

Нор ментчн зих швэрн
Аз ин эйнэм ан орт
Цвишн Хоцеклоц
Ун Брод

Хот Нохэм дер хохэм
Дерзэн бнэй-бэй
Ви с-лигт ин а вэлдл
А купэ мит шнэй

Дербай фун а лэхл
Фун унтэр дем шнэй
Из геганген а парэ
Азой ви фун тэй

Йо гевэн, ци нит гевэн
Ин валд а купэ шнэй
Йо геган, ци нит геган
А парэ ви фун тэй

Кон их айх нит зогн
Х-вэйс эс нит алэйн –
Эфшер, йо
Ун эфшер нэйн

Нор айнгешпартэ ментчн
Зогн, аз рэб Нохэм
Хот фартройт дэм хидэш
Берэле дем хохэм

Хот Берэле гезогт им
Х-кон эс нит фарштейн
Аза мин гройсн мойфэс
Дарф мэн зэн алэйн

Мэ дарф, зогт эр, арайнкрихн
Ин дер купэ шнэй
Ун зэн, фунванэн немт зих
А парэ, ви фун тэй

Йо гекрохн Бэрл,
Ци нит гекрохн Бэрл
Кон их айх нит зогн
Х-вэйс эс нит алэйн –
Эфшер, йо
Ун эфшер нэйн

Нор а штот мит мэнтчн
Зогн вэн цум вайб
Мэ хот гебрахт цу трогн
Он а коп зайн лайб

Ун гефрэгт мэ хот зи:
Хахэймистэ фун штот!
Ци консту нит дермонэн зих,
А коп хот эр фармогт?

Хот зи штарк фартрахт зих
Фарклэрт зих ун гезогт:
А бэрделэ гедэнк их
Хот майн ман фармогт

Бам цимэс флэгт эс трэйслэн зих
Ун ништэрн ин топ
Ци йо гехат, ци нит гехат
Хот эр ойф зих а коп

Кон их айх нит зогн
Х-вэйс эс нит алэйн –
Эфшер, йо
Ун эфшер нэйн!

1964
 

Может быть да, а может быть, нет
(Перевод Г. Сапгира)

Был ли Реб-Нухим
В чаще дремучей?
Был ли подобный
В Хеломе случай?
Что я скажу вам
На это в ответ?
Может быть, да,
А может быть, нет.

Но слышали все, и клянется весь Хелом,
Что между селеньями Черным и Белым,
Не доходя Воробьиного брода,
В чаще дремучей возле болота,
Где летом котенок едва не утоп,
Реб-Нухим увидел огромный сугроб.
А из него поднимается пар,
Как будто под снегом кипит самовар.

Верить ли этим
Хеломским слухам?
Видел ли чудо
Мудрый Реб-Нухим?
Что я скажу вам
На это в ответ?
Может быть, да,
А может быть, нет.

Но стало известно городу Хелому,
Нухим поведал об этом Реб-Шолому.
У Шолома, кстати, не ум, а брильянт,
Старый мудрец развернул фолиант,
Перелистал, почесавши за ухом,
И объявил: — О премудрый Реб-Нухим,
Послушай, об этом неслыханном чуде
Нет ни слова, ни буквы в Талмуде.
Но, слава богу, в местечке есть ребе,
Мудрейший из всех на земле и на небе.
У старого ребе — звезда, а не разум,
А каждое слово сверкает алмазом.
Выслушав Нухима, ребе-мудрец
Долго молчал... И сказал наконец:
— Это, конечно, великое чудо.
Но что это, просто не видно отсюда.
Немедленно в чащу отправимся сами,
Во всем убедимся своими глазами.

Пошли ли они
В эту чащу дремучую?
Нашли ли они
Эту снежную кучу?
Что я скажу вам
На это в ответ?
Может быть, да,
А может быть, нет.

Но слышали все, и клянется весь Хелом,
Что между селеньями Черным и Белым,
Не доходя Воробьиного брода,
В чаще дремучей возле болота,
Где летом котенок едва не утоп,
Они увидали огромный сугроб.
Из черной дыры поднимается пар,
Как будто под снегом кипит самовар.
И ребе сказал:— Величайшее чудо!
Но что это — все же не видно отсюда.
Полезу, увижу.— И ребе полез
Вперед головою под снежный навес.
А возле берлоги два мудреца
Стояли, за ноги держа мудреца.

Забрался ли ребе
Под снежный навес?
И был ли вообще
Возле Хелома лес?
Что я скажу вам
На это в ответ?
Может быть, да,
А может быть, нет.

Но слышали, слышали, слышали люди,
Что два мудреца, размышляя о чуде,
Там долго стояли. Измаялись оба.
А ребе не лезет назад из сугроба.
Когда ж его вытащили — увы! —
Он оказался без головы.

Реб-Нухим сказал: — Была голова.—
А мудрый Реб-Шолом подумал сперва,
Затем возразил: — А по-моему, нет.
Нашего ребе я знаю сто лет. —
И так бы тянулся их спор без конца,
Но, к счастью, припомнили два мудреца:
— У ребе — жена! И она такова,
Что вспомнит, была или нет голова.Read more...Collapse )

Tags: , , ,

(9 comments | Leave a comment)

TimeEvent
04:45 pm
[itzik]

[Link]

вопрос по творчеству Шолом-Алейхема.
Недавно скачал на archive.org издание на идиш "Тевье дэр Милхикер" Шолом-Алейхема и обнаружил, что последняя глава "וחלקלקות" не была переведена на русский язык Михаилом Шамбадалом. Как я понимаю, он переводил с официального советского издания, а там этой главы нет, или он не перевёл по другим причинам? Есть ли русский перевод данной главы?

Tags: , ,

(16 comments | Leave a comment)

TimeEvent
10:53 pm
[ribaseledka]

[Link]

ТАНЦЕВАТЬ ЕВРЕЙСКИЕ ТАНЦЫ!

Центр открытого еврейского образования "Эйтан" приглашает
ТАНЦЕВАТЬ ЕВРЕЙСКИЕ ТАНЦЫ
с 18 по 20 октября

Семинар по традиционному восточноевропейскому еврейскому танцу и музыкальной культуре
с Майклом Альпертом (Michael Alpert, США) и Авией Мур (Avia Moore, Канада)

Более 10 часов танцевальных мастер-классов на протяжении трех дней за символическую плату 100 рублей!


Плюс: лекция об особенностях традиционного еврейского танца, занятие по стилистике еврейской народной песни, застолье с хасидскими нигунами - еврейскими народными напевами без слов.

Занятия пройдут в Доме еврейской культуры ЕСОД (Санкт-Петербург, Б. Разночинная ул., 25А, м. Чкаловская)

Программа семинара

Воскресенье, 18 октября
14:00-17:30 Танцевальный мастер-класс
17:30-18:30 Перерыв
18:30-20:00 Лекция Майкла Альперта "Традиционный еврейский танец"
20:30-22:30 Танцевальный мастер-класс

Понедельник, 19 октября
17:00-18:30 Занятие с Майклом Альпертом "Еврейские народные песни на идише: стилистика и репертуар"
19:00-22:30 Танцевальный мастер-класс

Вторник, 20 октября
18:00-20:30 Танцевальный мастер-класс
21:00-23:00 Застолье с хасидскими нигунами

Мастер-классам аккомпанируют музыканты групп "ДобраНочь" и "Опа Новый год".

Единый билет на все мероприятия семинара стоит 100 рублей. Присоединяться можно в любой день и к любой части программы.

Майкл Альперт (Michael Alpert, Нью-Йорк; http://www.braveoldworld.com/english/bios.php) - скрипач, аккордеонист, этномузыколог, преподаватель и исследователь традиционного восточноевропейского еврейского танца, один из основателей ансамбля Brave Old World, лауреат премии Emmy за 1996 год, свободно говорит на идише, польском, литовском, испанском и русском.

У вас уже не осталось причин не прийти, но напишем еще про Авию Мур:

Авия Мур (Avia Moore, Монреаль) - одна из ведущих преподавателей еврейского традиционного танца, административный директор фестиваля KlezKanada (http://www.klezkanada.org/) и тоже очень хороший человек.

Мастер-классы Авия и Майкл будут вести вместе и, таким образом, смогут показать и "мужскую", и "женскую" еврейскую танцевальную традицию.

Телефон: 449-91-74
E-mail: info@eitan.ru
Адрес: Санкт-Петербург, Большая Разночинная ул., 25А, м. Чкаловская

Tags: , , ,

(4 comments | Leave a comment)

Previous Day 2009/10/14
[Archive]
Next Day
Powered by LiveJournal.com