February 17th, 2010

Биньомин Гутянский. Лунное хулиганство.

Их вил айх эпес зогн




Их вил айх эпес зогн, нор с-ыз зайн а сод
Х-вэл немэн алэ лейтэрс фун дер ганцер штот
Банахт, вэн алэ вэлн гут аншлофн вэрн
Вэл их аройс фун штуб, аз кэйнер зол нит хэрн

Ун штил-штилерхэйт аруф аф дер левонэ
Их вэл дорт ойсмолн а фрейлэх-фрейлэх понэм
Мит лахндике цэйн, мит кучеравэ хор
Ун цуклэпн ир курце ойерлэх а пор

Ун вонцес, ун а бэрдл мит а шпиц
Фун ойбн онтон а папирэнэм шкармиц
Дэрнох вэл их ароп, арайн ин бэт афгих
Ун кейнер-кейнер вэт нит вэйсн, аз с-ыз их…



 

Я хочу вам кое-что сказать, только это будет тайна
Я возьму все лестницы во всём городе
Ночью, когда все хорошенько заснут
Выйду я из дома, чтоб никто меня не услышал

И тихо-тихонечко поднимусь до луны
Я там нарисую весёлое-весёлое лицо
Со смеющимся ртом, вьющимися волосами
И приклею ей пару маленьких ушей

И усы, и острую бородку
Сверху надену бумажный шкармиц
Потом я спущусь, бегом залезу в кровать
И никто никто не узнает, что это я

"Бове-майсес"

To whom it may concern:
в завтрашних израильских "Вестях" будет отрывок из "Бовушкиных сказок" Элиягу Бахура (в переводе на русский).