Яна Овруцкая (yanka_32) wrote in ru_yiddish,
Яна Овруцкая
yanka_32
ru_yiddish

Любимый город может спать спокойно

мне тут прислали перевод на идиш всеми любимой песни про "любимый город" Никиты Богословского. кто автор перевода, я пока не знаю. 
Zayt mir gezunt, ikh bin shoyn greyt tsu forn,
A breg, a shtot gedenkt zikh efsher koym.
Nor ikh vel eybik hobn in zikorn
Mayn alte heym, a grinem boym, a sheynem troym.

Di shif geyt op, vi blutik s'vert der baginen,
Nito shoyn mer keyn veg vos firt tsurik.
Es vilt zikh mir nokh ergets vu gefinen
A frayen veg, a frayen blik, a bisl glik.
 
Di velt iz groys, m'vert oykh mid fun forn,
A breg, a shtot, gedenkt zikh efsher koym,
Nor ikh vel eybik hobn in zikorn
Mayn alte heym, a grinem boym, a sheynem troym.
Tags: Давид Эшет, Мойше Сахар, переводы на идиш
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 17 comments