?

Log in

No account? Create an account
Просто идиш
December 12th, 2007
04:50 pm
[ilya_verhovsky]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Вновь к вопросу о еврейском акценте
Шолэйм, хавейрим! Спросили меня люди о характерном акценте евреев, говорящих на идиш. Подумал я. И ответил так.
Дело в том, что никакого еврейского (идиш)-акцента за пределами стереотипических представлений - вообще нет. Образованные евреи, родным языком которых является идиш - говорят по-русски без акцента. Сам акцент, который сейчас часто пародируется - это:
1. картавость
2. изломанный украинский язык (или южная речь в общем).

Ваши версии?

Tags:

(39 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:yaqir_mamlal
Date:December 12th, 2007 11:46 am (UTC)
(Link)
Есть типичный еврейский (идиш) акцент, который вполне ощутим у людей, говорящих на русском в первом поколении. Усвоение людьми с родным идишем русских слов и выражений в вариантных формах южнорусского (украинского) говора часто является частью идиш-акцента, поскольку идиш абсорбировал славянские элементы отнюдь не в Москве. Плюс к тому, разумеется, имело место и прямое усвоение соответствующих форм речи людьми, слышавшими и учившими русский язык в западных и юго-западных областях Российской империи и затем СССР.
[User Picture]
From:farshmans
Date:December 12th, 2007 12:27 pm (UTC)
(Link)
Точно! Котлярова рассказывала, что в училище при ГОСЕТ с ней поступали девушки, которые говорили "я перепустила (ibergelozt) одеяло дома".
Я не лингвист, но на слух и Хакина з"л, и Сандлер з"л, говорили по-русски с одинаковым акцентом, хотя происходили из совершенно разных стран, и общим у них был только идиш в качестве первого языка.
Кстати, Аркадий Хунович Гендлер, tsu lange yor, тоже говорит с похожим акцентом.
From:sasha_72
Date:December 12th, 2007 12:10 pm (UTC)
(Link)

Ну это Вы об образованных евреях пишите:)
Картавость и "южная речь"- и есть тот самый пресловутый "еврейский акцент", которого в российских крупных городах не услышишь лет ,навеноное, 80. Он благополучно вымер. А вот в Эреце, очень редко,кое где, его еще можно услышать.
[User Picture]
From:ilya_verhovsky
Date:December 12th, 2007 12:45 pm (UTC)
(Link)
В Эреце в Реховоте и Ришоне, везде, где собираются пожилые люди - в основном южнорусский говор и присутствует:)
А в России - так говорят в еврейских общинах или библиотеках те же бабушки. Которые почему-то все на мою бабушку похожи:)
[User Picture]
From:ma_rs
Date:December 12th, 2007 02:14 pm (UTC)
(Link)
по моему вы правы. по крайней мере в России я не знала ни одного человека ( из тех у кого идиш был первым языком), кто бы говорил по русски с акцентом. Акцент был слышен у тех, кто жил на Украине или в Молдавии. Я не имею ввиду тех, кто родился в 19 веке в черте осёдлости, и просто плохо знал русский язык.. это уже не акцент.
[User Picture]
From:ollo_eva
Date:December 12th, 2007 02:14 pm (UTC)
(Link)
Я Вам скажу так!

Я не являюсь специалистом-лингвистом именно в области гебраистики и языка идиш, но первое что приходит в голову - литературная попытка воспроизвести, возможно, именно идиш-акцент в романе А. Бруштейн "Дорога уходи в даль..."

Среди героинь есть девочка - Мелания Норейко, дело происходит в Вильне. И она выражается примерно так: "И шьто жье, я стану своё пирожьное стоя кушять, шьто ли? На ходу и собаки не едят!"... и так далее. Ещё там специально говорится, что когда девочек-евреек экзаменовали при приёме в женский институт, одна из них говорит вместо "пять" "пьять", и сочувствующая ей учительница исправляет эту ошибку :)
[User Picture]
From:larchik
Date:December 12th, 2007 02:35 pm (UTC)
(Link)
Мелания - полячка, не еврейка. Так что, наверное, не совсем
[User Picture]
From:aidishemame
Date:December 12th, 2007 02:25 pm (UTC)
(Link)
"Спросили меня люди о характерном акценте евреев, говорящих на идиш".
Ответ делитанта :
-Польские евреи говорят(говорили) по русски сильно расстягивая слова,румынские гнусавя,беларусские ,путая шипящие соглассные. Идиш везде звучит по разному,соответственно и акцент разный.
[User Picture]
From:ilya_verhovsky
Date:December 13th, 2007 06:53 am (UTC)
(Link)
Да, согласен. Нет общего для всех акцента.
Когда рут меня привела в "литературный клуб" - для тех кому под 80 - в Иерусалиме - там как раз в основном были польские. И когда мы слушали смешной и страшноватый такой рассказ чтеца, как он с женой впервый раз из Польши летел в Эрец, в Лод - меня сзади позвал какой-то старичок. Мы пару фраз сказали на еврейском - поздоровались, познакомились. А потом он говорит: "Я знаю русски. И он, кто на сцене - знает русски. Мы с Бялосток. Вместе сидели лагер. Коми ССР". Спросил, где я живу в России. Я ответил, что примерно там, где он сидел, только дальше и севернее.
Так вот, мне не показалось, что он растягивал слова. Он путал падежи, как я в идише - это да... А может, я уже не помню.
[User Picture]
From:riftsh
Date:December 12th, 2007 03:35 pm (UTC)
(Link)
Еврейский акцент в английском языке имеет некоторые сходные черты с еврейским акцентом в русском, он подробно описан во многих местах. Из самых свежих источников - книга Ханы Вирт-Нешер, в которой этому посвящена целая глава.

Еврейский акцент преподается во многих театральных школах, например в этом курсе ему уделено 6 лекций.

Есть много учебников и аудиокурсов, например этот.
[User Picture]
From:bahaltener
Date:December 12th, 2007 08:24 pm (UTC)
(Link)
При чём тут русский? Многие евреи говорящие на идиш русского не знают.

Имелся в виду наверное не акцент, а диалекты произношения.
[User Picture]
From:ilya_verhovsky
Date:December 13th, 2007 06:34 am (UTC)
(Link)
Нет, рэб Бахалтенер, ништ зейер рихтик. Речь идёт именно о евреях, "затянутых" русским культурным пространством". Шолом-Алейхем, Утёсов. Михоэлс. Не ассимилированных "научных сотрудников" 70-х, а именно - те, кто говорил на идише, но жил в России.
А про диалекты ответил айидишемамэ. Зейер гит.
[User Picture]
From:bahaltener
Date:December 12th, 2007 09:51 pm (UTC)
(Link)
Если же речь именно об акценте, а не о произношении (О/У и т.п.) то это не однозначно. "Картавость" была не везде. В региональных вариантах идиш есть некая параллель с локальными языками, это верно. Так что универсального акцента наверное нет.
[User Picture]
From:ilya_verhovsky
Date:December 13th, 2007 06:42 am (UTC)
(Link)
Совершенно согласен. браво-бис. И картавость так называемая - это грубый элемент именно пародирования, зубоскальства. А в реальности её может и не быть.
Универсального акцента нет.
А украинский - немножко есть. То бишь южная речь. Просто, скорее всего потому что в россии сейчас из остатков еврейской общины украинские по происхождению евреи преобладают.
[User Picture]
From:yirmy
Date:December 12th, 2007 11:51 pm (UTC)

к вопросу о еврейском акценте

(Link)
Это не только картавость и вообще не обязательно именно картавость, это еще построение фразы и интонация.
Я много лет знал человека у которого идиш был родным языком, он вообще не картавил, я и не думал, что у него есть какой-либо акцент в русском языке, пока мне не случилось поговорить с ним по телефону. Я вдруг с изумлением услышал, что у него имеется сильный идишеский акцент!
В качестве курьеза могу рассказать еще, что мне пришлось как-то беседовать с молодой женщиной из Белоруссии, которая не знала ни слова на идиш, но ее русский язык(ее родной язык) был в точности, как я помню разговаривали старые еврейки у нас в городе! Я и не думал, что такая речь где-то еще сохранилась.
Ну еще и фраза из анекдота: "Ша Одесса имеет сказать пару слов..." - Ведь это дословный перевод с идиша, НО ТАК ТАМ И РАЗГОВАРИВАЛИ.
[User Picture]
From:ilya_verhovsky
Date:December 13th, 2007 06:56 am (UTC)

Re: к вопросу о еврейском акценте

(Link)
"это еще построение фразы и интонация".

Тоже браво. Да, так. Глатт азой. Именно интонация, про которую все забыли, включая меня:)
[User Picture]
From:itzik
Date:December 13th, 2007 01:30 am (UTC)

наблюдашки:)

(Link)
Продолжаем нашу диалектологию идиш. В это воскресенье, я побывал на концерте, посвящённом празднику Хануке, организованной екатеринбургской синагогой, в ДИВСе. Главным «гвоздём» программы был Ефим (Нахим) Шифрин. Его выступление чередовалось монологами и песнями на русском языке и на идиш.
Его монологи были выдержаны в еврейском «картавом» стиле. Но когда Ефим Шифрин начал петь песни на идиш, то услышал «рваный» идиш. Мне показалось, что у Ефима рычащее «Р». Из-за этого песни на идише теряли свою мелодичность.
Знаю, что у Ефима Шифрина идиш из семьи. Видимо, это и есть прибалтийский акцент.

P.S. наш раввин Зелик Ашкенази говорит на таком ломанном русском языке, что кажется что он вчера приехал из Израиля, причем с типичной картавостью, которое характерно Одессе и сериалу «Ликвидация»:)
[User Picture]
From:ilya_verhovsky
Date:December 13th, 2007 07:00 am (UTC)

Re: наблюдашки:)

(Link)
Спасибо, Ицик. Рычащее Р? Это что-то новое. А про "картавый" стиль - смотри, у Давида Эшета твёрдое р и вообще твёрдое произношение - но мелодичности его песни никак не теряют:)

А ваш раввин откуда родом?
From:(Anonymous)
Date:December 15th, 2007 07:44 am (UTC)
(Link)
Разумеется, есть идишский акцент. Трудно описать да и услышать сегодня непросто. Украинизмы, даже идишизмы не всегда определяют акцент, хотя если человек говорит с идишизмами, то и акцент там скорей всего присутствует. Ведь акцент еще и функция музыкального слуха, больше, чем образования.
Акцент - это определенная напевность, особый ритм, тональность, мелодичный строй, отличный от русского. Акцент лучше описывать в музыкальных терминах, чем грамматических.
Для сравнения, в Нью-Йорке или в американских фильмах можно услышать идишский акцент в английском. Нaпример, Барбара Стрэйзанд в Meet the Fockers
Powered by LiveJournal.com