trilbyhat (trilbyhat) wrote in ru_yiddish,
trilbyhat
trilbyhat
ru_yiddish

Category:

Еврейский голубой шар, или еще один культурологический конундрум

Господа, помогите развеять мое вечернее недоумение. Есть такая песня, "Во из дос геселе, во из ди штиб", ее еще очень жалостно поют сестры Бэри, а с другой стороны есть песня "Крутится-вертится шар голубой", по-русски, которая совпадает с вышеозначенной начиная со второго куплета и звучала в кинофильме "Юность Максима" или что-то подобное. Также есть и английский вариант:

There is a bird flies around in the sky
Wheeling and turning to try and espy
The smoke from the chimney, the windows that shine
In the house of the girl who is mine.
Where is the little street, where is the door,
Where is the house that my heart's longing for? и так далее

Вопрос: какой из текстов первичен, и куда в еврейском варианте делся голубой шар и/или птичка (обе фигни, заметьте, летают над головой)? Не знает ли кто исчезнувшего первого куплета (про фигню над головой) в еврейском варианте? Должна быть, сердце подсказывает.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments