Илья Верховский (ilya_verhovsky) wrote in ru_yiddish,
Илья Верховский
ilya_verhovsky
ru_yiddish

Category:

Der fraytik oyf der nakht.Шапиро и немножко по-русски.

Попросили перевести песню – очень ностальгическую, очень сентиментальную. Я так увлёкся, что сделал «перемурлыканную", почти дословную песенную версию. Автор песни - Нохем Штернхейм, родился в Галиции в 1879 году, погиб во время войны.
Скачать полуакустическую пронзительную интерпретацию этой песни в исполнении Якова Шапиро – артиста небольшого, но очень грустного, мягкого и доброго голоса – здесь:
http://www.yandex.ru/
Почта.
Login:
magetona
Пароль:
1313


Az vet kimen der fraytik oyfdernakht -
Oy,s'aza fargenign!
Der tate mit di kinder zalbe akht
Zingen zikh tsi a nign
Flegt di mame mit di oyerringlakh
Tsubomken mit a lefele,
Un tate mitn fingerl a knak
Flegt di bobe mitn goyderl
Shoklen mitn kepele
Oy vey, vi geshmak, oy-vey vi geshmak
Ya-de-dam...

S'iz shabes haynt, in kheyder geyt men nit
Oy, oy,s'aza fargenign!
Der tate geyt fun shil trit bay trit
Zing zikh tsi shtil a nign
Flegt der tate zikh avekzetsn farhern mikh gemoreh
Un gebn mir a knipele a bak:
-Oy, es vakst a talmid-khokhem -
Flegt er zogn - keyn ayn-hore! -
Oy vey, vi geshmak, Oy vey, vi geshmak

Az vet kimen der shabes oyfdernakht
Oy,s'aza fargenign!
Di bobe mit di kinder zalbe akht
Zingen zikh tsi a nign
Flegt di bobe undz dertseyln
A mayse fun gazlonimlakh
Vos blondzhen in der fintster mit a hak
Flegn kinderlekh bagisn zikh
Mit trerelekh vi perelekh
Oy vey, vi geshmak, Oy vey, vi geshmak
 

Помню – вот канун субботы настаёт
Ой, что была за радость!
Папа с восемью мальчишками поёт
Cвятой нигун - как надо!
Мама в праздничных серёжках
Нам подстукивает ложечкой
А папа пальцами прищёлкивает в такт
Бабушка качает головой и улыбается
Это было так.
Когда-то это было так…

Суббота – можно в хейдер не идти
Ой-ой, как хорошо же!
Папа наш от синагоги в пол-пути
Мурлычет песню тоже
Как вернётся - будет слушать,
Что я знаю из Талмуда
И с тихой гордостью потреплет по щеке:
«Ой, растёт у нас мудрец
И это Б-же мой, не худо!
Лишь не сглазить бы. Эх-хе-хе…".

Помню – вот субботний вечер настаёт
Ой, что была за радость!
И даже бабушка с мальчишками поёт
Напев простой - как надо!
А порой нам бабушка рассказывала сказки про разбойников,
Что бродят с топорами в темноте
И у нас от страху слёзы как жемчужинки катились
Я помню сказки те…
Я запомнил сказки те…
Subscribe

Recent Posts from This Community

  • А нигн он вертер

    Примерно десять лет с конца семидесятых по конец восьмидесятых я участвовал в пасхальных седерах в квартире прадеда в Гольяново; осенью 90-го прадед…

  • Читательский дневник

    Наткнулся в "Funem yarid", "С ярмарки", на выражения: א יונג א בלאַזן гл.64 и דער בלאזנע משרת гл.65 В русском переводе Б.Ивантер и Р.Рубиной: "наглый…

  • (no subject)

    Как сказать на идиш: "Давайте праздновать!", "Давайте веселиться!" ? Моя версия: פריילעך זאל זיין! но может быть есть более…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments