?

Log in

No account? Create an account
Просто идиш
January 17th, 2009
07:48 am
[itzik]

[Link]

Previous Entry Share Flag Next Entry
Шике (Овсей) Дриз. Хеломские обычаи
Случайно нашёл, бродя по интернету, замечатальный анимационный музыкальный фильм по мотивам стихотворения Овсея Дриза "Хеломские обычаи", про то, что проблемы никогда не исякнут.
Кто-нибудь может опубликовать здесь оригинал на идиш этого стихотворения. Смотрите и улыбайтесь:)))


Режиссер И. Литманович
Сценарий И. Литманович
Художник И. Литманович
Оператор И. Скидан v Босин
Композитор В. Литманович
Звукооператор С. Трифонов
Аниматоры А. Миронов, И. Литманович
Продюсер С. Мирзаев

Tags: , , , ,

(17 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:klezmer
Date:January 17th, 2009 05:35 am (UTC)
(Link)
Можно также лично поблагодарить litmanovich, что я с полгода назад и сделал. Теперь во френдах, взаимно. ;-)
[User Picture]
From:itzik
Date:January 18th, 2009 12:43 am (UTC)
(Link)
Спасибо. Обязательно поблагодарю его за фильм.
[User Picture]
From:klezmer
Date:January 18th, 2009 03:29 pm (UTC)
(Link)
Это, вообще-то, она.
[User Picture]
From:itzik
Date:January 18th, 2009 04:11 pm (UTC)
(Link)
:) ошибочка вышла!:)))
[User Picture]
From:snaika
Date:January 17th, 2009 10:18 am (UTC)
(Link)
ХЕЛОМСКИЕ ОБЫЧАИ

В Хеломе водились мыши с незапамятных времeн.
Не одна, не две, не тыща, а, наверно, миллион!



Мыши на дорогах,
Мыши на порогах,
Мыши на крылечках,
На чердаках, на печках,
На лавках, на перинах,
В корытах и корзинах...
Вот какое горе,
Просто-таки горе!



И поэтому в местечке был обычай, говорят:
По три прутика к обеду подавали всем подряд --
К супу, к мясу и компоту, чтобы отгонять мышей,
Ведь они в тарелки лезли и пугали малышей.
Но когда во всей округе не осталось ни куста,
Стали думать, стали спорить -- и всe это неспроста.
Люди разные повсюду. Эти глупы, те умны.
А в местечке, как известно, жили умники одни:



На дорогах умники,
На порогах умники,
На крылечках умники,
И на печках умники,
На лавках, на перинах,
В корытах и корзинах...
Вот какое счастье,
Просто-таки счастье!



И собрались семь старейших и умнейших на совет,
Чтоб решить: ну что же делать? От мышей спасенья нет!.
Рассуждали, обсуждали и гадали семь ночей.
Наконец решили: кошки нас избавят от мышей,--



Кошки на дорогах,
Кошки на порогах,
Кошки на крылечках,
На чердаках, на печках,
На лавках, на перинах,
В корытах и корзинах...
Вот решенье умное,
Просто-таки мудрое!



С той поры в местечке Хелом, ну куда ты ни взгляни,
Всюду кошки, кошки, кошки. Кошки бегали одни.
И поэтому в местечке был обычай, говорят:
По три хлыстика к обеду подавали всем подряд --
К супу, к мясу и компоту, чтобы кошек отгонять.
На сто вeрст в округе ветки обломали все опять.
Вновь собрались семь старейших и мудрейших на совет.
Говорят: -- От этих кошек никому покоя нет! --
Долго думали, гадали. Наконец решили так:
Чтоб избавиться от кошек, надо завести собак.

С той поры в местечке Хелом, ну куда ты ни взглдав,
Там собаки, тут собаки. Всюду бегают они.



Собаки на дорогах,
Собаки на порогах,
Собаки на крылечках,
На чердаках, на печках,
На лавках, на перинах,
В корытах и в корзинах.
Вот какое горе,
Просто-таки горе!



Но, как всякому известно, люди всe же там живут.
Три увесистых дубинки там к обеду подают --
К супу, к мясу и компоту, чтобы отгонять собак.
Все дубы уже спилили и взялись за березняк.
Ходят-бродят эти стаи псов, прожорливых и злых,
И опять никто не знает, как избавиться от них.
Люди разные повсюду. Эти глупы, те умны.
Но живут в местечке Хелом только умники одни!
Что-нибудь решат такое семь старейших мудрецов,
Что собаки из местечка удерут в конце концов.



На дорогах их не будет,
На порогах их не будет,
На крылечках их не будет,
И на печках их не будет,
На лавках, на перинах,
В корытах и в корзинах...
Вот настанет счастье,
Прямо-таки праздник!



http://lib.ru/POEZIQ/DRIZ/helom.txt
[User Picture]
From:itzik
Date:January 17th, 2009 04:48 pm (UTC)
(Link)
Спасибо за стихотворение. Но я ищу текст на идиш
[User Picture]
From:snaika
Date:January 17th, 2009 06:35 pm (UTC)
(Link)
Не уверена, что в инете есть этот текст...но поискать можно. В крайнем случае, поискать в изданиях Дриза на идиш. Опять же, если таковые остались.
[User Picture]
From:bahaltener
Date:January 18th, 2009 12:14 am (UTC)
(Link)
А есть тексты Шике Дриза в Сети?
[User Picture]
From:itzik
Date:January 18th, 2009 12:42 am (UTC)
(Link)
Посмотрите здесь в тегах "Ilya Verhovsky", "Шике Дпиз", "Дриз"
[User Picture]
From:ilya_verhovsky
Date:January 19th, 2009 10:31 am (UTC)

скан 2-3 стихов из ДИ ФЭРТЭ СТРУНЭ

(Link)
[User Picture]
From:bahaltener
Date:January 19th, 2009 04:31 pm (UTC)

Re: скан 2-3 стихов из ДИ ФЭРТЭ СТРУНЭ

(Link)
А данк!
[User Picture]
From:ilya_verhovsky
Date:January 19th, 2009 10:33 am (UTC)
(Link)
Спасибо, Ицикл.
Нету текста.
Могу отсканировать или набить на неделе ЭФШЕР ЙО и ЭФШЕР НЭЙН (я ниже написал про неё).
[User Picture]
From:yiddish_center
Date:January 18th, 2009 02:54 pm (UTC)
(Link)
Просмотрела все издания Дриза, которые выходили в Советском Союзе. Нет такого текста! Может, это мистификация Сапгира-Дриза?
[User Picture]
From:itzik
Date:January 18th, 2009 03:11 pm (UTC)
(Link)
А в "Советиш Геймланд"?. Кажется, я видел именно в этом журнале за 60-тые и начала 70-тые года. Оно опубликовано незадолго до смерти.
[User Picture]
From:ilya_verhovsky
Date:January 19th, 2009 10:26 am (UTC)
(Link)
Это не мистификация. Дело в том, что цикл ХЕЛОМСКИЕ МУДРЕЦЫ был написан Шике Дризом ориентировочно в 70-71 гг. В 71-м он умер. есть версия, что они просто не были изданы, а были переведены Сапгиром с подстрочников Дриза - уже когда он был недалеко от гроба.
У меня в книжке ДИ ФЭРТЭ СТРУНЭ 1969 года, изд-во "Советский писатель" есть только одно стихотворение из этого цикла: ЭФШЕР ЙО УН ЭФШЕР НЭЙН. На идиш оно значительно короче, чем перевод (точнее, пересказ Сапгира). В переводе это:

МОЖЕТ БЫТЬ ДА, А МОЖЕТ БЫТЬ НЕТ
Был ли Реб-Нухем
В чаще дремучей?
Был ли подобный
В Хeломе случай?
Что я скажу вам
На это в ответ?
Может быть, да,
А может быть, нет.
Есть ещё посмертный и последний сборник ХАРБСТ, стихи из которого цитирует Велвл Чернин:
http://www.lechaim.ru/ARHIV/197/chernin2.htm
Я сомневаюсь, что там есть оригиналы Хелома. Друг Дриза и Сапгира художник Виктор Пивоваров писал: «Некоторые позд­ние стихи Дриза ... вообще не имеют автор­ской рукописи. Дриз иногда “наговаривал” подстрочник, а Генрих делал из него стихи".
http://www.migdal.ru/times/96/17024/
(это компиляция о Дризе из материалов разных авторов, собранная воедино).

Так что - не мистификация.
Просто - из последнего. Такое...завещание... местами.
[User Picture]
From:yiddish_center
Date:January 20th, 2009 09:24 pm (UTC)
(Link)
Надо всё же посмотреть סאוועטיש היימלאנד
[User Picture]
From:farshmans
Date:January 21st, 2009 03:36 pm (UTC)
(Link)
Ань, а почему у тебя слово "МЕРЕЦ" на юпике? Или "МЕЦАР", что тоже не особо к лицу ;)
Powered by LiveJournal.com