?

Log in

No account? Create an account
Просто идиш
January 23rd, 2009
02:14 pm
[ilya_verhovsky]

[Link]

Previous Entry Share Flag Next Entry
Шике Дриз. Люфтбалон (Воздушный шар)


койфт а ид а люфт балон
грин гроз дос пухирл
дахт зих им а толэхл
вигт зих ойф а шнирл

брэнг эр эс, дос толэхл
цум баби-яр цу фирн
шэнк эс дорт зайн эйникл
ун койфт а най пухирл

от азой-о фирт дер зэйдэ
дем эйник а матонэ
амол а валд, амол а фэлд
ди зун мит дер левонэ
1945
 

Купил еврей воздушный шар
Зелёное чудо на нитке,
Как будто зелёный солнечный март
На небе тем шариком выткан

Зелёное круглое волшебство! -
Несёт он к Бабьему Яру.
Энику-Бэнику дарит его.
И спешит, чтоб был новый подарок

Так вот и носит дедушка
Внучонку подарки с собою,
То берёзовый лес, то полюшко,
То солнышко с луною.

Tags: , ,

(16 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:matorii
Date:January 23rd, 2009 09:34 am (UTC)
(Link)
а дунк
[User Picture]
From:peaktop
Date:January 23rd, 2009 03:14 pm (UTC)
(Link)
Ай... В смысле, Б-же мой!
Но Энику-Бэнику я б убрал как излишнюю вольность, отвлекающую на эники-бэники ели вареники.
[User Picture]
From:ilya_verhovsky
Date:January 28th, 2009 11:41 am (UTC)
(Link)
Может быть, да, может быть нет...
Надо выяснить, откуда эта прибаутка с варениками взялась. Персонажа такого Дриз взял из фразеологизма или сам придумал?
Эйник - это, я читал - вроде от белорусского "унук".
Унуки-бунуки ели варенуки?
[User Picture]
From:peaktop
Date:January 28th, 2009 12:33 pm (UTC)
(Link)
Можно оставить эникл, почти международно известное слово, как кинд. Расстроен, что откликов мало на этот твой пост, очень хороший, спасибо.
[User Picture]
From:ilya_verhovsky
Date:January 28th, 2009 12:56 pm (UTC)

дриз -человек-скрипка?

(Link)
ништо. нам ли расстраиваться?
мы же люди-гитары.
[User Picture]
From:peaktop
Date:January 28th, 2009 01:15 pm (UTC)

Шике Дриз. Люфтбалон (Воздушный шар)

(Link)
В смысле, кто мы такие по сравнению с Дризом?
А второй вопрос: "дахт зих им а толэхл" - дословно как перевести?
[User Picture]
From:ilya_verhovsky
Date:January 29th, 2009 09:10 am (UTC)

Re: Шике Дриз. Люфтбалон (Воздушный шар)

(Link)
В смысле нет в мире того, чему можно было бы по-настоящему отчаиваться. Это и есть внутренний хасидизм Дриза.
А толэхл - это хороший вопрос. В словаре я (как видимо, и ты) не нашёл. Из контекста и обрывочного языкового чутья я понял, что это такая ласковая форма от "тол" - долина. Что-то связанное с зелёным, цветущим, весенним. И сначал я пробовал перевести толэхл как луг, лужайку.
Потом - заменилось на зелёный март. Потому что я использовал традиционную русскую систему рифмовки (где рифмуется и первая строчка с третьей), обозначаемую в теории стихосложения традиционным же русским восклицанием - АБАБ!

Неуклюжей мне кажется строчка про новый подарок. Переведена верно, но на русском -очень громоздко.
И как заменить -не знаю.
[User Picture]
From:peaktop
Date:January 29th, 2009 10:41 am (UTC)

Шике Дриз. Люфтбалон (Воздушный шар)

(Link)
Да, но причем тут гитары и скрипки, не могу проследить ход твоих чувств.

Я тоже подумал - полянка. Но что там с ней грамматически происходит. Трава покрывает шарик в виде (?) полянки - ?

С подарком - нет, вроде, не резануло, не показалось громоздким.
[User Picture]
From:ilya_verhovsky
Date:January 29th, 2009 11:38 am (UTC)

Re: Шике Дриз. Люфтбалон (Воздушный шар)

(Link)
Гитара и скрипка - это мы все. Невидимая клезмер-капелла нашей жизни.Звеним, скрипим. и пока звеним, пока есть песня у нас - алц вэт зайн гит. Даже если и не очень...

:))) Нет. Трава не покрывает шарик.

дахт зих им а толэхл
вигт зих ойф а шнирл

Кажется - поляна, лужайка, долинка -
Качается (как в колыбели, баюкается) - на нитке.

А потом закачается валд и фэлд. А потом и ди зун мит дер левунэ.
[User Picture]
From:peaktop
Date:January 29th, 2009 03:15 pm (UTC)

Re: Шике Дриз. Люфтбалон (Воздушный шар)

(Link)
И рад, и давай смеяться, а ты подстрочник дай. Да, спутал я "казаться" с "крышей", "дах". Решил, что "дахт" - это глагол, с понятием "крыша-покрывать" связанный. А "казаться" не нашёл, потому что оно в моём словаре - "духтн". Но догадаться - должен был, конечно. Так, спасибо. А "им" где в твоем последнем переводе? А "грин гроз дос пухирл" - все слова понятны, общий смысл - тоже, а дословно перевести затрудняюсь. Нет, подстрочник нужен, надо давать его, не стесняясь ошибок. Я, вот, [info]aidishemame иногда поддакиваю понимающе, а, на самом деле, нет, не понял.
[User Picture]
From:ilya_verhovsky
Date:January 30th, 2009 07:29 am (UTC)

Re: Шике Дриз. Люфтбалон (Воздушный шар)

(Link)
Нет, Пиктопеле, не-а. Смеюсь я, сударь, редко.
Ибо и сам.
И понимаю многое интуитивно. И - как с Ягнёнком - Лемеле - во многом неправильно.
Дахт зих или дахт мир - это устойчивое выражение - "кажется". Я сначала у аидишемаме увидел, потом у Шолом-Алейхема прочитал. Очень туго идёт прозу на идиш читать, но есть его монолог "С-а лигн", где целых две страницы - всё понятно:). А третью я ещё не осилил...

Вот - перевод Сапгира, вошедший во все печатные сборники.
интересно, что в первой строчке он оставляет еврейскую рифмовку, а дальше сбивается всё равно на русскую.
Отсюда и море Чёрное...


ВОЗДУШНЫЙ ШАРИК

Купил дед шарик воздушный
Зеленый, зеленый,
И кажется, будто качаются
На нитке зеленые клены.

Взял он шарик в руку,
Несет он к Бабьему Яру
В подарок меньшому внуку
И снова идет за шаром.

Так старенький дед упорно
Носит внуку подарки:
То рощу, то море Черное,
То солнышко яркое.

1945
[User Picture]
From:peaktop
Date:January 30th, 2009 10:05 am (UTC)
(Link)
У тебя не хуже. Хотя, да, "И спешит, чтоб был новый подарок" - спотыкаешься в этом месте.
[User Picture]
From:peaktop
Date:January 29th, 2009 10:47 am (UTC)
(Link)
А теперь, вопрос по существу: когда ж тебе, метафизику, метаинтернет проведут? (Это я сужу по времени твоих ответов на комменты)
[User Picture]
From:ilya_verhovsky
Date:January 29th, 2009 11:40 am (UTC)

Их вэйс?

(Link)
Сыз зейер а гитэ фраге, зуг их айх:))))

Я всё прыгаю цвишн ди цвей киндер. Ун дерфар - их хоб ништ кейн цайт. Ви гевэйн...
[User Picture]
From:peaktop
Date:January 29th, 2009 03:13 pm (UTC)
(Link)
Я так и подумал. Причины уважительные.
[User Picture]
From:aidishemame
Date:February 4th, 2009 04:08 pm (UTC)
(Link)
Напоминает последние кадры из фильма" Дом на площади" или кошмарный сон,что, в общем ,одно и то-же.
Powered by LiveJournal.com