Макс пишет, Оксана комментирует (rempel) wrote in ru_yiddish,
Макс пишет, Оксана комментирует
rempel
ru_yiddish

А есть какое-нибудь распространённое выражение на идише, которое означало бы типа: хорошие новости, радуйся, слушай, чего хорошего скажу, наконец-то, вот такая хорошая новость, ура, отлично, которое можно было бы добавить в начало или конец письма на русском или английском?
Что-то вроде зай=гезунд, но насколько я понимаю, зай-гезунд говорят тому, кто принёс хорошую новость.... А что говорит человек, принёсший хорошую новость?
Subscribe

  • А нигн он вертер

    Примерно десять лет с конца семидесятых по конец восьмидесятых я участвовал в пасхальных седерах в квартире прадеда в Гольяново; осенью 90-го прадед…

  • Читательский дневник

    Наткнулся в "Funem yarid", "С ярмарки", на выражения: א יונג א בלאַזן гл.64 и דער בלאזנע משרת гл.65 В русском переводе Б.Ивантер и Р.Рубиной: "наглый…

  • (no subject)

    Как сказать на идиш: "Давайте праздновать!", "Давайте веселиться!" ? Моя версия: פריילעך זאל זיין! но может быть есть более…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments