?

Log in

No account? Create an account
Просто идиш
January 27th, 2009
03:54 pm
[parvuss]

[Link]

Previous Entry Share Flag Next Entry
что такое משטײנס געזאָגט?

привожу полную цитату чтобы был виден контекст:

קײן נגיד, הערט איר, בין איך ניט. װײַט פֿון אַ נגיד. גאָרנישט. אַ
בעל-הבית מיט אַ דירה אַן אײגענע. כאָטש װאָס האָט מען,
!משטײנס געזאָגט, בײַ אונדז פֿון אַ דירה? מכּות


отсюда выходит что-то типа "то же мне!":http://www.ibiblio.org/pub/academic/languages/yiddish/mendele/vol1.042

кто нибудь знает точно? и при чем тут камни?

Current Mood: curiouscurious
Tags: , , , ,

(8 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:itzik
Date:January 28th, 2009 02:03 pm (UTC)
(Link)
מישטיינס געזאָגט = С ПОЗВОЛЕНИЯ СКАЗАТЬ
[User Picture]
From:parvuss
Date:January 28th, 2009 06:23 pm (UTC)
(Link)
itzik, спасибо. по моему ваш вариант тоже есть в приведенном мной источнике. там есть несколько значений: выражение заботы( er iz krank,mishteyns gezogt) 2)выражение насмешки - er iz krank,mishteyns gezogt, типа "тоже мне больной!". вот второе значение мне и запало.
насколько распространнено это выражение? вы пока единственный, не считая архива Мендле, кто ответил на этот вопрос.
а так же, при чем же тут все-таки камни?
[User Picture]
From:itzik
Date:January 28th, 2009 08:53 pm (UTC)
(Link)
:)) нет тут никаких "камней" выражение произошло от польского "nistety"
[User Picture]
From:parvuss
Date:January 28th, 2009 09:16 pm (UTC)
(Link)
по-польски это "к несчастью/сожалению". хмм. тогда это обьясняет первое значение из архивов Менделе: он болеет, к сожелению сказать. а как насчет употребления? как широко применяется?
офф-топ. пытался скачать ваш словарь в архиве с jewniverse, последний. ссылка не работает. а в каком он виде у вас? если типа базы данных или индескируемого текста, может было бы возможным сделать обратный словарь?
[User Picture]
From:senderka
Date:January 29th, 2009 09:20 am (UTC)
(Link)
Что точно значит и от каких камней пошло, я не знаю.
Используется в значении приблизительно сходном с русским оборотами речи "фигруально выражаясь", "типа", "вроде как", "с позволения сказать", "так сказать" и т.д.

?כאטש וואס האטמען, משטיינס געזאגט, ביי אונדז פון א דירה
Хотя что нам, так сказать, дает квартира?
[User Picture]
From:parvuss
Date:January 29th, 2009 07:22 pm (UTC)
(Link)
а че ж ты раньше сказал что не знаешь? я у тебя на УХе спрашивал. кстати тебя там что-то невидно. а насколько это все таки распространено и понятно?
[User Picture]
From:senderka
Date:January 29th, 2009 09:46 pm (UTC)
(Link)
Ты меня там об этом спрашивал? Убей, не помню.
Но точного значения я таки не знаю и охотно допускаю, что в том, что касается происхождения этого выражения Йцхок Меирс таки да прав.
[User Picture]
From:parvuss
Date:January 29th, 2009 09:54 pm (UTC)
(Link)
--Ты меня там об этом спрашивал?
а может и на меге.

--Убей, не помню
нет "помирать нам пока рановато" :) ты прям как моя одна родственница! чуть что: "убей меня!" :) в любом случае приятно было "видеть". а то тебя уже нигде и не видать последне время.
Powered by LiveJournal.com