?

Log in

No account? Create an account
Просто идиш
May 7th, 2009
03:20 pm
[ex_torpusma]

[Link]

Previous Entry Share Flag Next Entry
ווילדפרעט
Уважаемые господа, помогите, пожалуйста.
Я облазила словари, но что такое ווילדפרעט - так и не нашла.
Не подскажете ли?
(Контекст: это зверь, на которого охотятся.)

(12 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:sentjao
Date:May 7th, 2009 01:46 pm (UTC)
(Link)
Может, просто опечатка и имеется в виду ווילדברעט?
[User Picture]
From:sentjao
Date:May 7th, 2009 01:48 pm (UTC)
(Link)
Типа, дичь, как по-немецки Wildbret?
From:ex_torpusma
Date:May 7th, 2009 02:02 pm (UTC)
(Link)
Там П. А может, это просто оно и есть?
[User Picture]
From:sentjao
Date:May 7th, 2009 02:06 pm (UTC)
(Link)
Ну, я не знаю, может ли быть на идиш п вместо б по-немецки.
[User Picture]
From:n0p0x
Date:May 7th, 2009 02:34 pm (UTC)
(Link)
Вы читаете оригинал или вот это Tekst niedostępny
Kitve ḳodesh Autorzy Samuel Detmold, так там просто ошибки OCR при сканировании, по этому там вполне может быть "Б"
From:ex_torpusma
Date:May 7th, 2009 03:10 pm (UTC)
(Link)
Нет, у меня совсем другой текст, без сканирования.
[User Picture]
From:e_d_k
Date:May 7th, 2009 01:52 pm (UTC)
(Link)
могу только предположить, что это дикий Frett (нем. "хорек").
From:ex_torpusma
Date:May 7th, 2009 02:03 pm (UTC)
(Link)
Спасибо, но вряд ли подходит, там П с дагешем.
From:(Anonymous)
Date:May 7th, 2009 09:55 pm (UTC)
(Link)
Видимо все-таки мясо дичи (wiltpræt). Если речь идет о приведенном отрывке из Мишлэй, то там речь идет о мясе (поскольку упоминается жарка), и язык комментария на картинке - немецкий, записанный еврейскими буквами, а не идиш (Вена, 1834 год).

Wildbret
[Error: Irreparable invalid markup ('<n.;>') in entry. Owner must fix manually. Raw contents below.]

Видимо все-таки мясо дичи (wiltpræt). Если речь идет о приведенном отрывке из Мишлэй, то там речь идет о мясе (поскольку упоминается жарка), и язык комментария на картинке - немецкий, записанный еврейскими буквами, а не идиш (Вена, 1834 год).

Wildbret <n.; -s; unz.> Fleisch vom Wild [< mhd. wiltpræte „Wildfleisch“; zu Wild + præte „Fleisch ohne Speck u. Knochen, schieres Fleisch“ < ahd. wiltbrat; –> Braten]
From:ex_torpusma
Date:May 8th, 2009 10:11 am (UTC)
(Link)
1)Большое спасибо!

2) Нет, мой вопрос был не про Мишлей, а про другой текст - вот такой:

,איר זייט דאך, הער, א גוטער יעגער
,וואס שפילט א ראל, ווען ס'הייבט-אן פריען
...צו גיין אויף יאגד... א ווילדפרעט מעג איך
...עס זאל זיך אויפן פייער פריען
From:(Anonymous)
Date:May 8th, 2009 10:24 am (UTC)
(Link)
IMHO, он имеет в виду не животное, а мясо, то есть = нем. wildbret
[User Picture]
From:bahaltener
Date:May 8th, 2009 04:55 pm (UTC)
(Link)
В старых текстах иногда В/Ф заменяются друг на друга. Например в имени города Франкфурт видел.
Powered by LiveJournal.com