?

Log in

No account? Create an account
Просто идиш
July 14th, 2009
10:44 am
[senderka]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Еврейское фамилиё
Мои пацаны пришли из хейдера и рассказали, что была ѓахнусе (торжественное начало учебы трехлетнего ребенка в хейдере) у мальчика по фамилии האניגקוועטשער (ѓонигквечер), т.е. "выдавливающий мёд".
Я вначале думал, что они прикалываются, но оказалось, что у парня действительно такое фамилиё.
Прямо-таки еврейский вариант классических Нетудитахата и Черезаборногуперекидайло.  :)
Правда, жена вспомнила, что с ней в классе училась девочка по фамилии Пудербайтель ("пудренница"), а у меламеда одного из наших пацанов фамилия (не такая уж и редкая, кстати) ווערטהיימער, Вертѓеймер (даже и не знаю, что точно значит - "стоящий домов"?).
И где мы таких фамилиёв понахватались...  :)

(36 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:kupimozg
Date:July 14th, 2009 11:23 am (UTC)

Еврейское фамилиё

(Link)
Вот целый список таких -- http://infobio.livejournal.com/1029.html
[User Picture]
From:itzik
Date:July 14th, 2009 02:05 pm (UTC)

вдогонку к предыдущему посту

(Link)
http://tarnegolet.livejournal.com/2818.html - полная версия поста про еврейские фамилии
[User Picture]
From:parvuss
Date:July 14th, 2009 05:35 pm (UTC)
(Link)
мое ненаучное объяснение: мне кажется что Хони-это имя, у меня дядя Хоня был. а квечер это то что он делал(не мой дядя, конечно же, он был веселый). квеч кроме как давить, жать, так же тужиться (как на таулете-по Гаркави):
http://www.cs.uky.edu/~raphael/yiddish/harkavy/0317.png

отсюда и пошло "квеч"- тужиться, жаловаться. т.е. Хоня - "жалобщик". вполне может быть, а?
P.S. что-то в этих ссылках Нихтшульклепперов(надеюсь что правильно написал. Инна, прости если что) ни где не видел.
[User Picture]
From:hebrus
Date:July 14th, 2009 07:22 pm (UTC)
(Link)
Я знавал мужика по имени Хони - удивлялся, что за имя. Литвак он был, кажеццо.
[User Picture]
From:senderka
Date:July 14th, 2009 07:46 pm (UTC)
(Link)
Хони - это от חנא или חוני, а тут именно ѓоник (с ѓ).
[User Picture]
From:ber_0
Date:July 15th, 2009 02:57 am (UTC)
(Link)
Если имеется в виду "Нахтшульклеппер", то это, возможно, ночной сторож при синагоге.
[User Picture]
From:facefactor
Date:July 14th, 2009 07:26 pm (UTC)
(Link)
Замечательные трех-этажные фамилии, прямо-таки, как старый еврейский дом с пристройками (для детей и их семей) во все стороны:) Кстати, есть слово "вЕчере" - ужин, в таком случае перевод может быть сложен из слов "мёд" и "ужин", как думаете?
[User Picture]
From:senderka
Date:July 14th, 2009 07:44 pm (UTC)
(Link)
Есть слово "вечере", но "квечер" - это все-таки скорее "давильщик".
[User Picture]
From:ber_0
Date:July 15th, 2009 02:51 am (UTC)
(Link)
Не факт, что фамилиё (Х)онигквечера записана правильно. А Вертхайм (Вертгейм) - это топоним, т.е. географическое название (причем таких мест может быть много). Еще вспоминается, у Шолом-Алейхема есть где-то рассуждения о чуднЫх еврейских фамилиях, там среди прочего упомянуто Нехтигертог ("вчерашний день"). А вообще, открыть телефонный справочник местности с компактным проживанием евреев - чего только не найдешь! )
[User Picture]
From:ber_0
Date:July 15th, 2009 03:01 am (UTC)
(Link)
Кстати, был в сети словарь еврейских фамилий Бейдера. Оналайн, за мзду. Возможно, сейчас и скачать можно где-нить. Кто найдет ссылку, поделитесь - и будет вам щастье!
[User Picture]
From:ber_0
Date:July 15th, 2009 03:19 am (UTC)

Проник в сакральный смысл

(Link)
Кстати, еще подумалось насчет (Х)онигквечера: "квач" (есть и фамилия такая тоже) - это еще может быть такое блюдо, мешанина такая раздавленная, пудинг, если угодно. А если с медом приготовить, то будет (х)онигквач. Вот вам и (Х)онигквечер!
[User Picture]
From:senderka
Date:July 15th, 2009 07:26 am (UTC)

Re: Проник в сакральный смысл

(Link)
Да, такое объяснение тоже вполне возможно.
[User Picture]
From:lea_dvojra
Date:July 15th, 2009 09:37 am (UTC)
(Link)
фамилия произошла вероятнее всего из региона Галиции , и забавно, потому как дает почти три возможности трактования:
первая очевидная - Honig ( мед) + Kwetscher ( давильщик)= пчеловод, выдавливающий из медовых сот мед, вторая трактовка Honig ( мед) + Quаtscher ( болтающий вздор) и это уже человек, болтающий всякую безобидную , и даже сладкую ерунду, небылицы: что то типа " твоими устами да мед пить" или " уста расточающие медоточивые речи" , и третья может иметь место трансформация Honig ( мед)+ Zwetschken/ Quetschen/Kwetschen ( сливы ) из niederdeutsch-
медовая слива, что тоже типично для образований идишфамилий.
[User Picture]
From:ivan_reisfeider
Date:July 16th, 2009 11:17 pm (UTC)
(Link)
Ну, вполне нормальное обозначение какой-нибудь ныне прочно забытой за ненадобностью специализации, вроде Ингвермахера или Пульвермахера...
[User Picture]
From:lamerkhav
Date:August 13th, 2009 12:42 pm (UTC)
(Link)
фамилия как фамилия. если бы просто квечер, то это про болшинство из нас мощно сказать, а вот если медо, то это редкость. обычно точат желчь )))) второе у lea_dvojra мне нравиться.

значение фамилии может быть связано как раз с тем, что ваши пацаны в хедере. почему-то подумалось о традиции мазать мальчику пальцы медом, когда начинают учить читать в хедере.
Powered by LiveJournal.com