איציק מאירס (itzik) wrote in ru_yiddish,
איציק מאירס
itzik
ru_yiddish

Category:

вопрос по творчеству Шолом-Алейхема.

Недавно скачал на archive.org издание на идиш "Тевье дэр Милхикер" Шолом-Алейхема и обнаружил, что последняя глава "וחלקלקות" не была переведена на русский язык Михаилом Шамбадалом. Как я понимаю, он переводил с официального советского издания, а там этой главы нет, или он не перевёл по другим причинам? Есть ли русский перевод данной главы?
Tags: Шамбадал, Шолом-Алейхем, переводы
Subscribe

  • Аудиокниги на идиш

    Подскажите, пожалуйста, где можно скачать аудиокниги на идиш, например, Шолом-Алейхема. Из многих архивов убрали ссылки, которуе прежде там были.…

  • Тевье Молочник. Вахлаклакес или Златоустый Искуситель

    Шалом, дорогие сообщники. Совсем недавно я совершенно случайно (хотя, как известно, случайно ничего не бывает) набрел на пост о непереведенной,…

  • А нигн он вертер

    Примерно десять лет с конца семидесятых по конец восьмидесятых я участвовал в пасхальных седерах в квартире прадеда в Гольяново; осенью 90-го прадед…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments

  • Аудиокниги на идиш

    Подскажите, пожалуйста, где можно скачать аудиокниги на идиш, например, Шолом-Алейхема. Из многих архивов убрали ссылки, которуе прежде там были.…

  • Тевье Молочник. Вахлаклакес или Златоустый Искуситель

    Шалом, дорогие сообщники. Совсем недавно я совершенно случайно (хотя, как известно, случайно ничего не бывает) набрел на пост о непереведенной,…

  • А нигн он вертер

    Примерно десять лет с конца семидесятых по конец восьмидесятых я участвовал в пасхальных седерах в квартире прадеда в Гольяново; осенью 90-го прадед…