Moshe□Koshin (baimglezlvain) wrote in ru_yiddish,
Moshe□Koshin
baimglezlvain
ru_yiddish

Category:
  • Mood:

Тевье Молочник. Вахлаклакес или Златоустый Искуситель

Шалом, дорогие сообщники.
Совсем недавно я совершенно случайно (хотя, как известно, случайно ничего не бывает) набрел на пост о непереведенной, последней, главе Тевье Молочника "Вахлаклакес". И у меня в голове блеснула мысль о том, чтобы перевести эту глову на русский язык, и представить широкой общественности. т.к. глава по себе действительно знаковая.
И вот благодаря нашим совместным усилиям с многоуважаемым К.Миньеном, или idishemame, буквально в течение месяца эта работа была выполнена.
Документ у нас в формате Word. Так что согласно одному варианту все желающие могут оставить адресс своей эл.почты и мы  вышлем им наш перевод вложенным файлом, либо предлагайте свои варианты как нам поступить с этой процедурой.
Приятного чтения, друзья.
Tags: Вахлаклакес, Тевье Молочник, Шолом Алейхем
Subscribe

  • Аудиокниги на идиш

    Подскажите, пожалуйста, где можно скачать аудиокниги на идиш, например, Шолом-Алейхема. Из многих архивов убрали ссылки, которуе прежде там были.…

  • А нигн он вертер

    Примерно десять лет с конца семидесятых по конец восьмидесятых я участвовал в пасхальных седерах в квартире прадеда в Гольяново; осенью 90-го прадед…

  • Читательский дневник

    Наткнулся в "Funem yarid", "С ярмарки", на выражения: א יונג א בלאַזן гл.64 и דער בלאזנע משרת гл.65 В русском переводе Б.Ивантер и Р.Рубиной: "наглый…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 23 comments

  • Аудиокниги на идиш

    Подскажите, пожалуйста, где можно скачать аудиокниги на идиш, например, Шолом-Алейхема. Из многих архивов убрали ссылки, которуе прежде там были.…

  • А нигн он вертер

    Примерно десять лет с конца семидесятых по конец восьмидесятых я участвовал в пасхальных седерах в квартире прадеда в Гольяново; осенью 90-го прадед…

  • Читательский дневник

    Наткнулся в "Funem yarid", "С ярмарки", на выражения: א יונג א בלאַזן гл.64 и דער בלאזנע משרת гл.65 В русском переводе Б.Ивантер и Р.Рубиной: "наглый…