k_shlimazl (k_shlimazl) wrote in ru_yiddish,
k_shlimazl
k_shlimazl
ru_yiddish

Category:

Устроить вырванные годы

Пару дней назад выплыло выражение "устроить вырванные годы", со значением то ли сильно испортить жизнь, то ли уязвить до глубины души. Оказалось, что довольно много часто встречается (и поиском находится) в украинских изданиях и украинском русскоязычном интернете. :-)

И есть утверждения, что выражение, возможно, происходит из идиша.

А что известно более определенно, есть ли такое в идише?
Subscribe

  • Читательский дневник

    Наткнулся в "Funem yarid", "С ярмарки", на выражения: א יונג א בלאַזן гл.64 и דער בלאזנע משרת гл.65 В русском переводе Б.Ивантер и Р.Рубиной: "наглый…

  • (no subject)

    Как сказать на идиш: "Давайте праздновать!", "Давайте веселиться!" ? Моя версия: פריילעך זאל זיין! но может быть есть более…

  • Нужен текст песни "Гит мир оп мазлтов"

    Всем привет! Помогите, пожалуйста, восстановить текст песни "Гит мир оп мазлтов" — вариант исполнения сестёр Берри. Кусками помню, правда, на…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments