parvuss (parvuss) wrote in ru_yiddish,
parvuss
parvuss
ru_yiddish

Выражение

Дорогие сообщинки,

Попалось вот такое выражение:

— ווער ווייסט דען דאָס ניט?

контекст:

— האָסט פֿאַרגעסן, אַז הײַנט איז שבת?

— ווער ווייסט דען דאָס ניט?


отсюда: http://blogs.yiddish.forward.com/oyneg-shabes/178889/

Смысл ясен, типо "а кто ж не знает?", но смущает דען
как это перевести дословно-литературно? или оно тут не переводится? и если только для усиления то какая разница с דאָך и другими подобными словами служащими для усиления?

заранее огромный данк!

Tags: parvuss, yiddish, перевод с идиш, переводы с идиш, переводы с идиша, учим идиш
Subscribe

  • (no subject)

    Из англоязычной тусовки попросили задать вопрос, вернее два. Оба про слова в одном и том же рассказе. 1. Что или кто это - אָפֿציאַרעס? נײן! זי מוז…

  • От чолнта до шлимазла, или История развития идиша

    Лектор: Валентина Федченко Организатор: Еврейский общинный центр Санкт-Петербурга

  • Что значит слово barentin (или bareytin)?

    UPD2: В рассылке Mendele усилиями коллективного разума (с нашей подачи версий) нашли ответ. Вот, оказывается, как. Кто бы мог подумать. The answer…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments