boded (boded) wrote in ru_yiddish,
boded
boded
ru_yiddish

Category:

Вопрос про Переца Маркиша

Прочел

Четырегорбые, в отрепьях маниаки!
Проклятья тяжкого на вас лежит печать.
Вас рынки выслали - в ветхозаветном мраке
И в смраде синагог субботу привечать.

Прижмитесь к господу! Дышите смрадом старых
Отрепий на него и войте во скорби:
"Твои обеты, бог, не сбылись  на базарах.
Сойди! И старый зонт, не купленный, купи..."

Уже смеркается. Базары опустели.
Как стая старых крыс, бегут ханжи домой
Совокупляться в честь субботы на постели,
Пропахшей затхлостью подвала, как тюрьмой.

И ветер голосит, по кровлям громыхая:
Для вас и эта тьма - ещё не тьма глухая!
https://www.stihi.ru/2009/02/28/4617
но не всё понял. Что значит "вас рынки выслали" в 1-й строфе? И вообще такое ощущение, что перевод какой-то корявый. Ни у кого случайно нет подстрочника?




Tags: yiddish poetry
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment