?

Log in

No account? Create an account
Просто идиш
May 10th, 2019
12:42 am
[taiyui]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry

(2 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:ber_0
Date:June 17th, 2019 10:17 pm (UTC)
(Link)
И шо вы таки знаете? Я думаю, у меня есть ответ как минимум на полтора из двух ваших вопросов (если вам еще интерэсно послушать). За топоним скажу, что больше всего смахивает на польский Latyczyn (по-украински Лятичин, произносится ЛятЫчын), в Википедии есть статьи на польском, украинском и английском. Если вы спросите (а вы ж непременно спросите), почему в тексте Лятучин, а не Лятычин, так я вам отвечу: Ну, во-первых, это красиво "у" это (не побоюсь этого слова) лабиализованное "ы", и может восприниматься как (обратно не побоюсь) аллофон той же фонемы в данной системе. Во-вторых, в тексте источника могли перепутать "йуд" и "вав", которые так же похожи мордой, как звуками, которые они тут аллофонообразно издают. А в-третьих, эти наши идн, они ж не знали записать в каком году у них дети родились, а не то что даже за орфографию, орфоэпию, пунктуацию и синтаксис (я знаю еще много красивых слов)! Тем более, что почитайте за второй ответ, и вы увидите, что таки да.
За второй ответ: я тут сгоряча ответил без логина, так не берите в голову, я щас повторю. Я имею подозрение, что "офциарэс" (нит ду гедахт) - это в голове автора или того шлымазла, который за ним переписывал в тетрадку за 15 копеек, это тоже аллофон (вернее уже аллограф) слова "официалэс", которое само из себя тоже не так чтобы очень, а рахитичная копия слова "официалн", т.е. официальные лица, чиновники и прочие кровососы. Если это не оно, ну тогда я не знаю, куда котится этот мир, вэй!
Powered by LiveJournal.com