?

Log in

No account? Create an account
Просто идиш
May 9th, 2005
12:57 am
[riftsh]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry

Hirsh Glik (1922-1944)

shtil, di nakht iz oysgeshternt,
un der frost hot shtark gebrent,
tsi gedenkstu vi ikh hob dich gelernt
haltn a shpayer in di hent?

a moyd, a peltsl un a beret,
un halt in hant fest a nagan.
a moyd mit a sametenem ponem,
hit op dem soyne's karavan.

getsilt, geshosn un getrofn!
hot ir kleyninker pistoyl.
an oto, a fulinkn mit vofn
farhaltn hot zi mit eyn koyl!

fartog, fun vald aroysgekrokhn,
mit shney girlandn oyf di hor.
gemutikt fun kleyninkn nitsokhn
far undzer nayem, frayen dor!

  
Гирш Глик (1922-1944)

Тихо, ночь, на небе звезды,
стужа начинает обжигать,
помнишь ли ты, как тебя учил я
пистолет в руках держать?

Девушка в берете и накидке,
палец не снимает с курка.
Девушка с бархатным лицом в засаде
на пути колонны врага.

Прицелилась, нажала, нет, не мимо!
Пистолет хотя и небольшой,
полная оружия машина,
пулей остановлена одной!

На рассвете выбралась из леса,
в волосах ее искрится снег,
маленькой победой чуть приближен
наш свободный, новый век!

(перевод с еврейского)

(3 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:cema
Date:May 9th, 2005 07:02 am (UTC)
(Link)
Спасибо!
[User Picture]
From:laplandian
Date:May 17th, 2005 08:07 pm (UTC)
(Link)



אַ דאַנק.

- "אַן אויטאָ, אַ פֿולינקן מיט וואָפֿן"

וואָס פּלוצעם אַזאַ צערטלעכע פֿאַרקלענערונג־פֿאָרמע?

בעסער וואָלט געקלונגען "אַן אויטאָ, אָנגעפֿילט מיט וואָפֿן, אַניט?

[User Picture]
From:riftsh
Date:May 18th, 2005 10:36 pm (UTC)
(Link)
не знаю. можно предположить прием "уменьшение для увеличения эффекта" (забыл как это грамотно называется): cf. "а машинка-то была полнехонька!"
Powered by LiveJournal.com