?

Log in

No account? Create an account
Просто идиш
August 26th, 2005
04:52 pm
[ex_iren_bob]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Лейб Квитко на идиш (издано в Москве 1967 г.) Планирую разместить в сети в виде картинок

tn_gallery_1_8_184282.jpg tn_gallery_1_8_11927.jpg tn_gallery_1_8_59956.jpg tn_gallery_1_8_15752.jpg tn_gallery_1_8_87913.jpg tn_gallery_1_8_22554.jpg

А пока - первые фотографии купленного экземпляра.

Помнится кто-то просил оригинал "Анны-Ванны"... ;)

(10 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:laplandian
Date:August 28th, 2005 05:58 pm (UTC)
(Link)
Ну если просили, то пожалуйста, стр. 146-147 (в западной орфографии):



‫חזרלעך

־ אַנאַ־װאַנאַ, בריגאַדיר,
עפֿן אױף פֿון שטאַל די טיר!
װײַז מיר נײַע, שײנע,
חזרלעך די קלײנע!

־ שפּעטער, קינדער, חבֿרהלײַט,
איצטער דאָ ניט ראַשן,
כ'האַלט דאָך איצט די חזרלעך
גראָד אינמיטן װאַשן.

־ אַנאַ־װאַנאַ, בריגאַדיר,
עפֿן אױף פֿון שטאַל די טיר,
לאָז זײ דאָך אַ גלעט טאָן ־
מאָגערע צי פֿעטע?

־ שפּעטער, קינדער, חבֿרהלײַט,
האָט איר דען פֿאַרגעסן?
סע דאַרפֿן דאָך די חזרלעך
גראַדע איצטער עסן.

־ אַנאַ־װאַנאַ, בריגאַדיר,
עפֿן אױף פֿון שטאַל די טיר!
גיכער שױן באַווײַז זײ
־ ראָזעװע צי װײַסע?

־ שפּעטער, קינדער, חבֿרהלײַט,
שטילער, ניט געלאָפֿן,
כ'לײג אַװעק די חזרלעך
גראַדע איצטער שלאָפֿן.

־ אַנאַ־װאַנאַ, בריגאַדיר,
קינדער בעטן זיך בײַ דיר!

־ שאַ־שאַ, חבֿרימלעך,
סע שלאָפֿן די חזרימלעך!
אָט־אָ רוען זײ זיך אױס ־
לאָז איך זײ צו אײַך אַרױס! ‬

From:ex_iren_bob
Date:August 28th, 2005 08:11 pm (UTC)
(Link)
Doedu do doma - cdelaju srazu, no tol'ko evrajskim shriftom... Drugogo v knige net. Mozhet ty naberesh' potom latinicej?
[User Picture]
From:itzik
Date:August 28th, 2005 10:31 pm (UTC)
(Link)
- Анна-Ванна, бригадир
Эфн уф фун штал ди тир!
Вайз мир найе, шейнэ
Хазэрлэх ди клэйнэ!

- Шпэтэр, киндэр, хэврэлайт,
Ицтэр до нит рашн.
Х'hалт дох ицт ди хазэрлэх
грод инмитн вашн.

- Анна-Ванна, бригадир
Эфн уф фун штал ди тир!
- Лоз зэй дох а глэт тон
могерэ ци фэтэ?

- Шпэтэр, киндэр, хэврэлайт
hот ир дэн фаргесн?
Сэ дарфн дох ди хазэрлэх
градэ ицтэр эсн.

- Анна-Ванна, бригадир
Эфн уф фун штал ди тир!
Гихэр шойн бавайзн зэй
розэвэ ци вайсэ?

- Шпэтэр, киндэр, хэврэлайт
Штилэр ни гелофн
Х'лэйг авэк ди хазэрлэх
градэ ицтэр шлофн

- Анна-Ванна, бригадир
Киндэр бэтн зих бай дир!

- Ша, ша хавэйримлэх
Сэ шлофн ди хазэйримлэх!
От-а руэн зэй дих ойс,
Лоз их зэй цу айх аройс!
[User Picture]
From:nju
Date:August 31st, 2005 08:15 pm (UTC)
(Link)
a kak zhe "Anna-Vanna, nash otryad"?
ili eto translation?
[User Picture]
From:itzik
Date:August 31st, 2005 10:20 pm (UTC)
(Link)
"Анна-Ванна - наш отряд" - перевод данного стихотворения.
[User Picture]
From:sheller888
Date:September 26th, 2006 02:49 pm (UTC)
(Link)
[User Picture]
From:itzik
Date:September 26th, 2006 05:07 pm (UTC)
(Link)
Спасибо за сссылку. Почитаю...
[User Picture]
From:sheller888
Date:September 26th, 2006 07:24 pm (UTC)
(Link)
всегда пожалуйста)
странно, в моем IE 6.0 эта страничка расползается
[User Picture]
From:itzik
Date:September 26th, 2006 09:50 pm (UTC)
(Link)
Это связано с тем, что на ней располагаются отсканированные страницы в горизонтальном порядке.
[User Picture]
From:ilya_verhovsky
Date:August 29th, 2005 06:13 am (UTC)
(Link)
А огромаднер данк!:)))
Powered by LiveJournal.com