?

Log in

No account? Create an account
Просто идиш
September 28th, 2005
03:45 pm
[ilya_verhovsky]

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
80 ему и 70 ей. Лидл-матонэ
Хочу ещё раз сказать свой шейнем данк для riftsh. И им выложенную некогда песенку про дедушку и бабушку.

http://home.earthlink.net/~drift/images/BeyleSchaechter-Gottesman-Track18.mp3

У моей бабушки Фаи был день рожденья.

И песенка от меня - в подарок. Да-да, та самая, про бабушку и дедушку. Я её переложил с с нашего идиш на наш русский. «Ахцик ер ун зибецик зи».

Еврейский текст:

di bobe un der zeyde

s'iz haynt akurat gevorn fuftsik yor,
vi zey lebn zikh in eynem dos alte por.
zey hobn zikh geeltert kukt aykh tsi:
akhtsik er un zibetsik zi.

khotsh der zeyde mit der bobe zenen kurts un kleyn
nor der zeyde mit der bobe zenen mule-kheyn
er mit a shpitsedikn bertl mitn goyderl zi
akhtsik er un zibetsik zi

g't hot zey mit oysher un koved baglikt,
in lebn hobn zey zikh keynmol nit gekrigt.
nor "notele" nor "bobele" rufn zey zikh tsi -
akhtsik er un zibetsik zi.

di oylem hot genumen tsu bislekh vayn.
dem zeydn mit der boben in rod arayn.
di mume iz gegangen antkegn oyf a kni -
akhtsik er un zibetsik zi.

azoy hobn zey gehulyet a halbe nakht,
-bobele - zogt der zeyde, a gute nakht
shlof gezunt un dek zikh tsi -
akhtsik er un zibetsik zi.


Переложение (не совсем буквальное) для моих бобэ ун зэйде:

Сегодня будет ровно
Пятьдесят лет
С тех пор как живут вместе
Мои бабушка и дед
Состарились бок о бок, -
Ведь вместе теплей.
Восемьдесят ему
И семьдесят ей.

Пусть и бабушка и дед
Ростом невелики,
Но зато они улыбчивы
Светлы и легки.
У него очки большие,
Тросточка у ней.
Восемьдесят ему
И семьдесят ей.

Б-г дал им всё,
Чтоб продлить их дни,
И ни разу в жизни
Не ссорились они.
Ведь от ласкового слова
На душе веселей,
Восемьдесят ему
И семьдесят ей.

А вот приходит праздник –
Время пить и гулять.
И бабушка готовит
Гефилтэ-фиш опять.
И песни за столом
Соберут всех друзей.
Восемьдесят ему
И семьдесят ей

Но вот приходит вечер -
Уже пора спать,
И дедушка, мурлыча
Расстилает кровать.
Так засыпайте, добрых снов -
Ведь ночи день мудреней.
Восемьдесят ему
И семьдесят ей

Хороших снов вам! Шлоф гезунт, -
Ведь ночи день мудреней.
Восемьдесят ему
И семьдесят ей…

Current Music: би би кинг. уок ап вис монин.

(2 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:riftsh
Date:September 28th, 2005 07:20 pm (UTC)
(Link)
не за что.

только "некогда" была выложена эта песня в совсем другом исполнении (Хава Альберштайн и Майк Бурштин). а в исполнении Бейлы Шехтер-Готтесман, она выложена не некогда, а недавно.
[User Picture]
From:ilya_verhovsky
Date:September 29th, 2005 03:39 am (UTC)
(Link)
Да нет, всё же есть немножко за что:) Первые, самые важные для меня песни - Ди Гринэ Шнайдерлэх, Зайт Мир Гезунт и Ахцик Эр - были выложены вами. А мной уже подхвачены.
Как подтверждение - прямо сейчас в наушниках, поставленных на шафл - заиграла Рита Левин:)))
Имено Хава с Бурштином - и была "некогда" - я по ним и учил эту песенку. А потом в Израиле купил пластинку Хавы "Маргариткелех" - там Ахцик Эр есть.
А Беллы Шехтер-Готтесман - я так и не послушаю. У меня же мп3 не качается:(. Только архивы, реал и огг.
Powered by LiveJournal.com