?

Log in

No account? Create an account
ru_yiddish — искусство — LiveJournal Below are the 9 most recent journal entries recorded in the "ru_yiddish" journal:
February 26th, 2011
10:24 am
[flashtuchka]

[Link]

Ломир алэ инейнэм, КЕМТ, 1970-80-е
Ломир алэ инейнэм - спектакль Камерного Еврейского Музыкального Театра под руководством заслуженного деятеля искусств РФ Юрия Шерлинга. ролик смонтирован по материалам LentaTV 1986 г., сборка записей разных лет. ч.1. продолжение следует.



это только маленькая первая часть. самое начало спектакля. шумы и артефакты из записи чуть подчистить удалось, уже плюсик.
конечно, я бы с удовольствием убила дурацкий сопроводительный текст косноязычно бредящего вслух диктора за кадром. но я не умею. кто умеет - пожалуйста, подключайтесь.

Tags:

(10 comments | Leave a comment)

June 12th, 2008
12:20 am
[naftali]

[Link]

מעזבונה של חנה פוזין 1992-1921

Из находок в сети: пословицы, поговорки и песни, записанные Ханой Позин (не знаю, правильно ли записал фамилию) – это бабушка חייםלוי - модератора израильского идиш-сообщества на Тапуз; родилась в г. Теплик Винницкой обл., Украина; укр. южный диалект (тоте-моме).  

        http://tpeople.co.il/yidish/Proverbs.pdf

        http://tpeople.co.il/yidish/yidish_songs.pdf

отсюда: http://www.tapuz.co.il/tapuzforum/main/Viewmsg.asp?forum=516&msgid=116429341

Tags: , , , , ,

(Leave a comment)

June 14th, 2007
08:06 pm
[klezmer]

[Link]

Ne platsh mame
Тайере фрайнт, у моего знакомого из Польши есть просьба. Если можно, поделитесь, пожалуйста, словами песни "Ne platsh mame" ("Zorg nit mame") (авторы: Louis Gilrod & Peretz Sandler, из мюзикла "Влодке ин Адес"). Я мог бы "снять" слова с записи, но эта неделя выдалась такая, что не дай Б-г кому (простите, что о личном), а он просит очень срочно.
Спасибо большое заранее!

Tags:

(2 comments | Leave a comment)

April 23rd, 2007
10:12 am
[riftsh]

[Link]

Довид Рогов, з"л (Вильна, 1914 - Нью-Йорк, 2007)
Довид Рогов, выдающийся еврейский актер, умер в Нью-Йорке 17 апреля 2007 года. Довид Рогов родился в Вильне, учился в тетральном училище. Работал в кукольном театре "Майдим" и в театре эстрады "Давке". В 1940 году переехал в Минск и начал работать в Белорусском Госете, был эвакуирован с театром в Среднюю Азию. После войны Рогов был ведущим актером в мюнхенском еврейском театре, который до 1950 года представлял свои спектакли в лагерях для "перемещенных лиц" в американской оккупационной зоне Германии. В 1950 году Довид Рогов приехал в Нью-Йорк и на протяжении полувека играл ведущие роли в Художественном театре Мориса Шварца и в Фольксбинэ. Довид Рогов также активно выступал как чтец-декламатор и записал в своем исполнении многие произведения еврейской классики. В 1960е годы Рогов работал в редакции Большого словаря еврейского языка, а с 1972 года он был ответственным редактором "ИВО-блэтэр". Вплоть до последних лет Довид Рогов неутомимо работал на благо еврейской культуры. Ковэд зайн ондэнк!


Довид Рогов
    
В роли Довида Реувейни, Мюнхен, 1947

(4 comments | Leave a comment)

February 6th, 2007
02:34 pm
[booknik]

[Link]

еврейский фольклор
Англоязычная монография о С. Ан-ском, вышедшая в 2006 году (The Worlds of S. An-sky. A Russian Jewish Intellectual at the Turn of the Century / ed. by Gabriella Safran and Steven J. Zipperstein. Stanford University Press. Stanford, California, 2006. 542 p. ) - это не традиционная монография. Взгляды и концепции различных авторов этой книги продолжают, дополняют, и спорят с друг другом, вступают в диалог, а иногда опровергают то мнение, что было высказано в предшествующей главе.

Александр Локшин об Ан-ском и его мирах.

Мешочек муки.
Есть ли еще тексты Ан-ского в сети?

Рецензия на сборник "Еврейская литературная сказка" (перевод с идиша)

Tags: , ,

(2 comments | Leave a comment)

January 15th, 2007
12:43 pm
[schwarzort]

[Link]

народные песни
Нужна помощь. Я издатель, занимаюсь наследием художника Григория Ингера (1910–1995), сделавшего много книг для "Дер Эмес", часто публиковавшегося в "Советиш геймланд" etc. Уже сделан довольно большой альбом ("Григорий Ингер", изд-во "Теревинф", 2006). Сейчас готовлю издание его рисунков по мотивам еврейской народной поэзии. В связи с этим — первый задача:
подобрать песни под рисунки. Сохранились лишь некоторые названия рисунков, данные самим Ингером и позволяющие однозначно определить иллюстрируемое ("В тихом лесочке", "По велению ребе", "Сваты едут" и т.д.). Все прочие (их 5–6) названы наследниками просто "Клезмер" либо "Нигун" (привожу для примера два "Нигуна"). Помогите, пожалуйста, подобрать подходящую песню — нужен текст на идиш, перевод на русский (желательно — стихотворный) и ноты (в идеале). Если кто-нибудь откликнется, выложу остальные. Заранее благодарен.



Tags: , ,

(37 comments | Leave a comment)

January 28th, 2006
08:39 am
[belenky]

[Link]

Живой театр, живой язык

О спектаклях израильского театра "Идишпиль"
Read more...Collapse )

(4 comments | Leave a comment)

December 12th, 2005
01:00 am
[klezmer]

[Link]

Еврейская опера
Антерпренер еврейского передвижного народного театра г. Липовский работает в настоящее время над организацией еврейской оперы. Спектакли предполагается ставить на еврейском языке.
Вестник еврейского просвещения. 1916. №12. С.115.

(3 comments | Leave a comment)

December 20th, 2004
01:01 pm
[belenky]

[Link]

Идиш звучит в Германии

Марьян Беленький

О гастролях израильского театра "Идишпиль" рассказывает основатель и бессменный руководитель театра Шмуэль Ацмон

Тель-авивский театр "Идишпиль" – один из немногих в мире театров, работающих на идиш. Вопреки распространенному мнению, спектакли театра интересуют далеко не только пожилых, и далеко не только в Израиле.
Залы на спектаклях - как в Израиле, так и за рубежом, переполнены.
В репертуаре театра – новые пьесы, заказанные и написанные современными авторами специально для "Идишпиля", а также инсценировки еврейской классики в современном прочтении. Когда говорят о "смерти идиш", часто забывают, что в США развитие языка и культуры на идиш не прекращалось. Сегодня писатели, работающие на идиш, живут в основном, в Америке.
Театр наш знакомит зрителя с именами и культурными явлениями, которые для русскоязычной аудитории попросту не существуют. Ведь железный занавес напрочь изолировал евреев СССР от мировой еврейской культуры. А культура эта огромна и насчитывает тысячи имен – актеров, режиссеров, писателей, музыкантов, художников.
Давно прошли те времена, когда в Израиле идиш был под фактическим запретом. Сегодня "Идишпиль" получает государственную субсидию, и его спектакли демонстрируются по государственному израильскому ТВ. А руководитель театра Шмуэль Ацмон был удостоин Государственной премии Израиля.

На гастроли в Германию "Идишпиль" выезжает регулярно.
Посещают спектакли как евреи, так и немцы, благо идиш и немецкий – языки родственные. При этом в зале всегда много молодых людей.
Первый раз "Идишпиль" побывал в Германии через 4 года после своего основания – в 1986 году , на театральном фестивале "Майн Фестшпиле" в Висбадене.
Read more...Collapse )

(2 comments | Leave a comment)

Powered by LiveJournal.com