Category: напитки

Category was added automatically. Read all entries about "напитки".

fag

Евреи и водка

Господа, а как российско-польские йидишеговорящие чаще называли(ют) водку?
(ди водке??? и как кстати уменьшительно-ласкательное от него образовать?)
И насколько тут играло роль, простая ли это казенная водка, или некая этнически-кошерная?
Он самый
  • parvuss

Выражения.

Нашел совершенно случайно вот такую страничку:
http://kehillatisrael.net/docs/yiddish/yiddish_pr.htm

Много ошибок, даже для меня. Интересует вот эта фраза(надо кой-куда вставить :) ):

“Odem yesode meofe vesofe leofe,” beyno—lveyno iz gut a trink bronfn.

перевод из источника: "A man comes from the dust and in the dust he will end"—and in the meantime it is good to drink vodka."
(Человек начинается из праха и в прахе закончит, а между тем и тем хорошо пить водку(виски дословно))
я думаю что должно быть так:
(упдте от redmadcat)

אדם יסודו מעפר וסופו לעפר בינו לבינו עס איז גוט צו טרינקען בראָנפֿן

а вы что думаете?

Update from itzik:
אדם יסודו מעפר וסופו לעפר בינו לבינו איז גוט א טרינק בראָנפֿן

самый лучший перевод от него же:
З праху выйшау i ў прах пойдзеш - але пакуль што няблага было б глыток гарэлкi

Трагичная исповедь нонконформиста. Дус кешеневер штикелэ

Трогательно-сентиментальная песня про босяка «Дус кешеневер штикелэ», авторство которой приписывают удивительному актёру и музыканту, автору самых пронзительных еврейских колыбельных песен Мойше Ойшеру.
Я сделал перемурлыкивание еврейского текста на русский. В тексте на идиш я изменил только одну строчку – про коньяк. Вышла трагичная сага о том, как тяжело быть нонконформистом в зловещем современном мире.


Шпилт же мир клезмуримлэх
Дус кешеневэр штикеле
Ой, их вил ойстринкен а коньяк
Хингерик ун шлэйферик
Ун накэт ун бурвэс
Ин кешэнэ ништу кейн пятак
Ци мир гехэр ди ганцэ велт
Ун их ди ганце вэлт гехэр
Дус из дох шойн фэст гештэлт а факт
Ун томэр вэт мэн мир ништ глэйбн
Томэр вэт мэн фрэгн вэр
Кен их им бавайзн а контракт

Цурэс ун гризотэ
Агмэс нэйфэш ун йесуйрим
Хот ду зэйт ир хоб их ойфн пак
Хоб их гурништ дарф их гурништ
Вэл их гурништ ништ фарлирн
Вэт мэн мир ништ рифн кейн чудак

Шпилт же мир клезмуримлех
Дус кешеневэр штикеле
Бай ди кройвим бин их пушет брак
Х-хоб ништ гешмейхлт ништ геханфет
Алц гезейн, нор ништ геганвет
Менейн зей, вус их бин а босяк.
Ди райхе хубн цифил есн
Из бай зей дер мугн швер
Лигн зей ойф дачес унгепакт
Их ништ их тринк ин ништ их ес
Из бай мир дер мугн лейр
Из мир лайхтер цитанцн цим такт
То шпилт же мир клезмуримлех
Дус кешеневер штикеле!
Ой, их вил ойстринкен а коньяк…


 

Сыграйте же, блюзмены,
Хоть молдавскую рапсодию
Кефир от сердца помогает мне
А я чуть грустный, чуть весёлый,
Голый, босый, озорной
Пусты мои карманы по весне
Огромный мир - а я в нём кто?
А я лишь конь в смешном пальто
И это просто медицинский факт
А если люди в чёрном подойдут
И не поверят мне-
То будет неприятный артефакт

И всё веселье прошлых лет
Всю радость от сбежавших дней
Таскаю я с собою на горбу
А если станут хохотать
И корчить обезьяньих морд –
Ваш юмор я имел лежать в гробу

Сыграйте же, блюзмены,
Хоть молдавскую рапсодию
Средь всей родни я – белый воробей
Не митингую, не торгую,
Воровать – и в ус не дую
А все вопят мне, что я – Бармалей.
Конечно, олигархи
Могут вкусно кушать курагу
На дачах под Москвой и где Нью-Йорк
А я лишь пиво, «Беломор»
Купить в ларьке себе могу
Пою, танцую по дороге в морг.
Сыграйте же блюзмены
Хоть молдавскую рапсодию!
Кефир от сердца помогает мне…

Традиционная версия песни (точнее половины песниCollapse )
wisdom
  • yirmy

(no subject)

Ищу происхождение слова "бронфн" (בראָנפֿן). Есть знаменитая фамилия "Бронфман" - производитель водки. Отсюда, наверное, на идиш водка - бронфн, но что значит само слово?