Category: птицы

Category was added automatically. Read all entries about "птицы".

Овсей-Шике Дриз. Что такое война

Перевёл короткое, очень дризовское стихотворение "Вос хэйст милхомэ?".
Дословно -"Что называют войной?".
Ответ - птиц. Седина и гарь.


-Зэйдэ, вос хэйст милхомэ?-
Фрэгт майн эйник.
-Бэсэр, кинд майнс,
Ту а фрэг ба ди тойбн.
Шварце тойбн вэрн вайс,
Вайсэ - вэрн шварц.
Вэлн зэй дир энтфэрн
От зэй мэгсту глойбн.



 
-Дедушка, что такое война?-
Спросил меня внучек.
-Лучше, мой мальчик,
Спроси голубей ты об этом.
-Чёрный голубь стал белым.
Белый – стал чёрным.-
Так голуби скажут.
Поверь голубиным ответам.

Киндерлах ин штейтл: собаки-антисемиты, ласточки-вандалы и воробьи-евреи

В эссе Мирона Мордуховича «Еврейские дети» затронута весьма небезынтересная тема – восприятие детьми в идишкайт зверей и птиц. В частности, мне знаком пассаж о воробьях – в Тюмени, например, в 40-е-50-е годы воробьёв, по воспоминаниям писателя Владислава Крапивина, - без всякого злого умысла, называли «жидами». Почему, подскажет кто?

«Все игры проходили в замкнутых местечках, на тесных и грязных улицах, во дворах среди сараев, хлевов и нужников. Еврейские дети были далеки от природы, они не знали леса и боялись его, опасались реки с ее заводями, они боялись темных и злых духов, диких зверей, их постоянно пугали разбойниками, чертями (шейдим), ведьмами (махашейфес) и другой нечистью. И от старых времен осталась боязнь «хапунов» и цыган, которые могут украсть ребенка.
Местечковые дети были привязаны к домашним животным, к лошади, корове, козе и особенно к кошкам, которые были в каждом доме. А вот собак почти не было. Евреи и собаки недолюбливали друг друга, собаки считались антисемитами. Действительно, стоило еврею появиться в деревне, как сбегались собаки со всей округи с громким лаем, пытаясь схватить его за полы кашты. Не знаю почему, может быть их раздражала своеобразная одежда, длинная черная капотэ, или чувство «чужого», но евреи боялись собак, и эта боязнь передавалась детям. Так было в нашем местечке.
Дети почти не знали певчих птиц. Воробьи, постоянные обитатели улиц пользовались любовью и их называли «фейгелах» – птички, в отличие от ласточек, голубей и ворон. Помнится местечковая байка. Прибежал сынок к отцу и кричит: «Татэ, большая птица клюет во дворе зерно!» – «Что ты, сынок, какая это птица – это же ворона».
Дети любили птичек и ненавидели ласточек. Рассказывали друг другу байку, что когда горел Бейсамигдаш (Храм), то птички (воробьи) в клювах носили воду и тушили огонь, а ласточки носили огонь. Поэтому у них под клювом красное пятнышко. За что такая немилость на ласточек, прямо кровавый навет.
Летучие мыши наводили ужас, а белые аисты – бусли или боцяны по-польски, вызывали восторг».

http://shorashim.narod.ru/best_Mordukhovich.htm
fag

Еврейский голубой шар, или еще один культурологический конундрум

Господа, помогите развеять мое вечернее недоумение. Есть такая песня, "Во из дос геселе, во из ди штиб", ее еще очень жалостно поют сестры Бэри, а с другой стороны есть песня "Крутится-вертится шар голубой", по-русски, которая совпадает с вышеозначенной начиная со второго куплета и звучала в кинофильме "Юность Максима" или что-то подобное. Также есть и английский вариант:

There is a bird flies around in the sky
Wheeling and turning to try and espy
The smoke from the chimney, the windows that shine
In the house of the girl who is mine.
Where is the little street, where is the door,
Where is the house that my heart's longing for? и так далее

Вопрос: какой из текстов первичен, и куда в еврейском варианте делся голубой шар и/или птичка (обе фигни, заметьте, летают над головой)? Не знает ли кто исчезнувшего первого куплета (про фигню над головой) в еврейском варианте? Должна быть, сердце подсказывает.
  • levimem

(no subject)

Уважаемые господа, носители идиша. 
Правильно ли предположить, что оборот, переведенный с идиша "оловянная птичка", подразумевает что-то вроде 
 -- אַראָפּגײן פון  זינען

созвучие по ФЕЙГЕ и ЗИННен (птичке и олову) довольно прозрачно. Хотя знать такое может только носитель языка.

Птицы

Уважаемые идишисты!
Очень нужны сведения о птицах - символах в ашкеназской культуре или просто птицах в идишской литературе и песнях, вез символизма.
Ну вроде "Голдене Паве" и т.п.
Названия птиц на идише (можно и на иврите), в каких контекстах они возникали и все, все, все!
Еще вопрос - как называется Феникс и называется ли вообще у евреев?

ОООЧЕНЬ нужно! Спасибо заранее!
  • riftsh

местечко на Неве

constantiner поместил в spb_guide фотографии архитектурных деталей домов 1930х гг. постройки на Московском проспекте Петербурга, заметив на них интересных птиц неизвестной ему породы:



Нам порода и природа этих птиц известны: это павэс (голдене), залетевшие в Ленинград из местечка, где вырос архитектор, и где видел их на надмогильных камнях, как например эта стела на могиле Ханы бас Акивы в Кишиневе, 1828 год (фотографии Д.Н.Гобермана):