Category: семья

Category was added automatically. Read all entries about "семья".

Просьба о переводе текста открыток

Уважаемое сообщество!

Буду признательна за помощь в переводе содержания данных открыток:

1.




2.



Открытки принадлежат семье Каплан и готовятся к публикации на сайте проекта ישראל נגלית לעין
bubamara

хосн-кале матонес

Здравствуйте,

я тут у Зингера-старшего в рассказе "Жемчуг" наткнулась: "Ин дройсн шмект мит теркише нис, мит фаршимлте фас фун вайн ун мит хосн-кале матонес". (если что, текст тут, с.25, посередине страницы :)
Как-то абстрактные "свадебные подарки" не очень вяжутся с остальными, вполне конкретными, источниками запахов: орехами и винными бочонками. Может быть, конечно, такой художественный приём, но мне почему-то кажется, что это разговорное название каких-нибудь, например, цветочков. Но нигде не нашла такого. 

Кто-нибудь знает насчёт переносного значения хосн-кале матонес?
Париж

Просьба о помощи в переводе письма

Уважаемые сообщники!

По просьбе близких друзей обращаюсь за помощью в переводе письма, написанного незадолго до войны. Бабушка, автор письма, осталась в Бабьем Яре. Письмо ее чудом сохранилось и хранится в семье моих друзей как дорогая память. К сожалению, никто из них не знает идиш.
Вот это письмо (2 страницы). Оно сканировано, но программа распознавания текста с ним не справляется.
Если моя просьба обременительна, подскажите, пожалуйста, куда можно обратиться.
Заранее благодарю вас за помощь.



I'm_1
  • bolek

(no subject)

Читаю роман Дер Нистера "Семья Машбер" (в русском переводе) и там у одного из героев имя Лузи.
Три брата — Мойше Машбер, Алтер Машбер и Лузи Машбер. А каково полное имя этого Лузи?

Вопрос

Уважаемые специалисты, разъясните пожалуйста, что может означать слово
פטילץ
на идиш.
Это слово фигурирует после имен членов одной семьи.
Подкинте версий, а то я в полной растерянности.
Буду очень благодарна :-)
  • ibm_nn

An alte maise

Добрый день!

У нас в семье есть старая байка, которую привез мой покойные ныне дед из города Новозыбков.
Смысл байки сводился к тому, что один еврей приехал в город из своего местечка, пытается изучать русский язык, мучается и удивляется его странностям. Байка выполнена в виде письма домой в местчеко. К сожалению, до моего времени дошли только отрывки. Я лелею надежду, может кто-то знает ее целиком. Основана она на игре слов.

"странный язык"

... А бойм из "акац" (акация), ун а кац из а кошке (кошка), ун акошке (окошко) из а фэнстер.
Ссы (щи) из а суп. Ун Нассы (Настя) из а номэн. Ун ненассы (ненастье) из а шлэхте веттер.

...

Ун "как" из эйх а ворт.
  • riftsh

Р. Мойше Тейтельбойм, зц"л

Р.Мойше Тейтельбойм, сатмарский ребэ, умер сегодня вечером в больнице Маунт Синай в Нью-Йорке.

Мойше Тейтельбойм родился в 1914 году в городе Сигет в Австро-Венгрии (сейчас г. Сигету-Мармацией, Румыния) в семье выдающихся хасидских раввинов, восходящей к Р.Мойше Тейтельбойму (1759-1841), автору Исмах Моше. Ребенком потеряв родителей, Мойше воспитывался дедушкой и дядей, будущим сатмарским ребэ Йоэлем Тейтельбоймом. В 1944 году вся семья Мойше Тейтельбойма была отправлена в Освенцим, где его жена Лея и трое детей погибли. Мойше Тейтельбойм выжил и после войны стал сигетским ребэ. В 1979 году, когда Йоэль Тейтельбойм умер, не оставив наследников, руководители сатмарской общины пригласили Мойше Тейтельбойма стать сатмарским ребэ. На протяжении четверти столетия Мойше Тейтельбойм возглавлял самую большую в мире хасидскую общину, более ста тысяч членов которой живут в Нью-Йорке, Иерусалиме, Лондоне, Антверпене, Буэнос-Айресе и других городах.

Сатмарские хасиды также являются самой большой в мире группой, в которой идиш остается родным языком. Сатмарские хасиды выпускают бóльшую часть публикующихся сегодня на идише книг, газет и журналов.

Дополнительная информация:
http://en.wikipedia.org/wiki/Moshe_Teitelbaum
http://en.wikipedia.org/wiki/Satmar
  • riftsh

Фар ди арестиртэ ционистн...

(Из серии "Языки сионизма")
Tel Hai
Во второй половине 30х годов многие сионисты-ревизионисты сидели в британских тюрьмах подмандатной Палестины. Деньги для помощи им и их семьям собирали в разных странах, здесь показан талон за пожертвование в 1 франк. Такие талоны распространялись французским отделением организации Тель Хай.
  • ibm_nn

Свадьба

Добрый день!

Нет ли у кого линков на музыку для еврейской свадьбы (инструментальную, желательно).
Заранее благодарен.

Гершон Джейкобсон, з"л (1934-2005)



29 мая в Нью-Йорке умер Гершон Джейкобсон -основатель, издатель и главный редактор газеты "Алгемейнер Журнал", самого большого в мире (по тиражу) издания на идише. Гершон Джейкобсон (в советском свидетельстве о рождении - Борис Якобашвили) родился в Москве 30 мая 1934 года в семье любавичских хасидов. Сразу после войны его семья, как и несколько тысяч других хасидов, бежала из СССР через недолго просуществовавший полулегальный "польский канал", и поселилась в Париже, где Гершон, еще подростком, начал свою журналистскую карьеру. Закончив Торонтский университет и журналистскую школу Колумбийского университета, Гершон Джейкобсон стал редактором городской страницы Дер Тог - Моргн Журнал, крупнейшей еврейской газеты того периода. Позднее он работал в Нью-Йорк Геральд Трибьюн, Нью-Йорк Пост, Ньюсуик и был нью-йоркским корреспондентом Едиот Ахранот. Гершон Джейкобсон был первым журналистом, написавшим о поимке агентами Моссада Адольфа Эйхмана, несколько лет он освещал работу ООН, интервьюировал многих выдающихся политиков, общественных и религиозных деятелей.

В 1972 году Гершон Джейкобсон основал еженедельную Дер Алгемейнер Журнал, быстро завоевавшую популярность среди как ортодоксальных, так и секулярных читателей и, на сегодня, выходящую тиражом 18 тысяч экземпляров. На протяжении 33 лет он издавал газету для аудитории с очень разными, часто слабо совместимыми интересами, и при этом, по словам Эли Визеля "оставался настоящим идеалистом, неутомимым борцом за правду, за свой народ, за его традиции и за его страну".

ковед зайн онденк